Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
"Арабелла" Рихарда Штрауса в Оперном театре Цюриха
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
"Arabella" de Richard Strauss à l'Opernhaus Zürich
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
"Arabella" by Richard Strauss in Opernhaus Zürich

Лучший ресторан – в аэропорту Цюриха

Цюрихский аэропорт Клотен занял почетное десятое место среди своих собратьев во всем мире благодаря ... ресторану. Ресторан в аэропорту не главное, скажете вы и будете правы. Конечно, важнее, чтобы самолеты прибывали и отбывали по расписанию, чтобы очереди на регистрацию были не слишком длинными, чтобы ваш багаж не терялся и не портился при перевозке. Все это правильно, но согласитесь, если уж довелось по той или иной причине застрять в аэропорту, то приятнее провести его в уютном ресторане, где вам подадут не окаменевший круассант или холодную куриную лапку, а что-то повкуснее...

Очевидно, к такому же выводу пришли более тридцати тысяч английского журнала Condé Nast Traveller, принявших участие в опросе, в рамках которого им нужно было оценить разные аэропорты мира по сотне критериев, варьирующихся от  расположения самого аэропорта до ассортимента газет и журналов в его киосках.

По всей вероятности, шарм Bar Center, ресторана в стиле шале и кафе Ritazza произвели впечатление на заядлых путешественников, 83% которых отдали Клотену свои голоса в категории «еда и напитки».

Лучшим среди лучших признан аэропорт Гонконга. Увы, женевский аэропорт в списке вообще не значится. Может, просто размеров не вышел...

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.28
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 97.22
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

Сколько порнографии в «Лолите»?

Сегодня мы публикуем параллельно два текста, связанных с Ульрихом Шмидом, профессором кафедры российской культуры Университета Санкт-Галлена. Интервью с ним вы найдете в рубрике «Наши люди», а в данной рубрике предлагаем познакомиться с его взглядами на самый известный роман Владимира Набокова - «Лолиту». Мы подготовили для вас перевод статьи, опубликованной в NZZ.

Черно-белая любовь
Если кто-то засомневается, что швейцарки способны к полной самоотдаче в любви – отправьте этого человека читать книгу Коринны Хофманн «Белая масаи». Автобиографическая история ее брака с африканским воином из племени масаи была переведена на 30 языков и разошлась тиражом 4 миллиона экземпляров.