ECONOMIE

Трудности солнечной энергетики | Les difficultés de l’énergie solaire
«Солнечная энергетика? Это промышленный пузырь», – отмечает руководитель LEM, швейцарского производителя датчиков тока и напряжения, в интервью газете Le Temps. Переживет ли кризис этот сектор экономики?
Торговля сырьем: мягкое регулирование рынка | La Suisse choisit la méthode douce pour encadrer le négoce de matières premières
Федеральный совет опубликовал на прошлой неделе долгожданный отчет о торговле сырьем. Не поставят ли трейдеры по примеру банков Швейцарию в неудобное положение на международном уровне? Правительство отдает предпочтение политике мягкого регулирования рынка.
Благоприятный для потребления швейцарский «ипотечный климат» | Le climat immobilier soutient la consommation
По оценкам Crédit Suisse, собственники жилья экономят 5,4 млрд франков в год, благодаря низким ставкам по ипотечным кредитам. Рост стоимости недвижимости побуждает швейцарцев больше тратить.
FINMA не сидела без работы в 2012 году | FINMA n’a pas chômé en 2012
Низкие процентные ставки, операционные риски, связанные с деятельностью банковского сектора, кризис в еврозоне – Федеральной администрации по контролю за финансовыми рынками (FINMA) не приходилось скучать в прошлом году.
Померяемся налогами? | On compare les impôts?
Исследование, проведенное PricewaterhouseCoopers, охватывает системы налогообложения, действующие в 36 странах Европы. Отчет демонстрирует их разнообразие и множество специальных режимов, которые используются в странах Евросоюза и кандидатах на вступление.
Гштаад и Вербье - борьба за шале продолжается | Des chalets à Gstaad et Verbier – la lutte continue
Год спустя после референдума о строительстве загородных резиденций ситуация остается тупиковой. Рынок элитного жилья в горной местности замер в ожидании. Как будет применяться закон Вебера?
Очередной «золотой парашют» | Un parachute doré du jour
В 2012 году химическая компания Lonza перечислила 5,7 миллионов швейцарских франков бывшему генеральному директору Стефану Боргасу, который ушел с поста в мае 2011 года. Эта сумма превышает вознаграждение, выплачиваемое нынешним управляющим.
Swatch Group – планы развития | Swatch Group – les projets du développement
Swatch Group инвестирует от 400 до 500 миллионов франков в швейцарскую экономику в этом году. Группа вышла на новый уровень автоматизации производства, создала дополнительные рабочие места и выпустила «русскую коллекцию».
Палермо на Волге | Une sorte de Palerme sur Volga
Столица автомобильной и химической промышленности, расположенная на берегу Волги, крупный промышленный центр с населением 720 000 человек имеет репутацию одного из наиболее опасных городов России.
Европейские банкиры проиграли главную битву | Les banquiers européens ont perdu une bataille majeure
Под давлением Страсбурга, Евросоюз готовится ввести ограничение бонусов, выплачиваемых банкирам. Это одно из условий принятия европейскими депутатами норм «Базель III», призванных увеличить финансовую безопасность банковских организаций.
Подарок швейцарцам от Федеральной налоговой администрации | Nouvelle fête pour tous les contribuables
В начале месяца Федеральная налоговая администрация (AFC) впервые опубликовала «календарь освобождения от налогов» швейцарских налогоплательщиков. Этот календарь наглядно показывает, сколько дней с начала года уходит на то, чтобы заработать достаточно денег на уплату налогов за текущий год.
Налоговые льготы для богатых иностранцев: ограничить, чтобы сохранить | Les privilèges fiscaux pour les riches étrangers: limiter pour préserver
На прошлой неделе Федеральный совет установил дату вступления в силу поправок, направленных на увеличение суммы паушального налога для иностранцев.
Европейские банки: итоги 2012 года | 2012: une mauvaise année pour les banques européennes
На прошлой неделе Crédit Agricole, третий по величине французский банк, объявил о рекордном убытке в размере 6,47 млрд евро. Это самый крупный «минус» после потерь, понесенных финансовой группой Dexia в 2011 году.
У Baselworld – новый облик | Baselworld acquires a new look
Металлическая структура, потоки света и высокие залы – так выглядит новый выставочный центр на Мессеплатц в Базеле. С 4 марта часовые бренды приступят к сооружению стендов, облик которых будет храниться в секрете до начала Международной выставки часов и ювелирных украшений Baselworld.
Швейцария подписалась под американским законом | La Suisse a accepté la loi américaine
Счета, открытые американскими налогоплательщиками в швейцарских банках, больше не ускользнут от внимания налоговых органов США. Соглашение FATCA, регулирующее порядок передачи информации, касающейся этих активов, подписано в прошлый четверг в Берне.
«Большая двадцатка»: швейцарская делегация в Москве | G20: the Swiss delegation in Moscow
Министр финансов Эвелин Видмер-Шлумпф приняла участие в первых встречах «Группы двадцати», проходящих в этом году под председательством России. Промежуточные итоги и проблемы.
Швейцария предпочитает банковские расчеты наличным | Switzerland prefers bank transfers to cash
Федеральный Совет планирует запретить торговые сделки с использованием наличных денег в сумме свыше 100 тысяч франков. Этот шаг в борьбе с отмыванием денег не все считают необходимым.
Швейцария на встрече «Группы двадцати» | La Suisse au sommet du G20

Благодаря приглашению со стороны российского правительства Конфедерация впервые примет участие в четырех встречах министров финансов и управляющих центральными банками стран «Группы двадцати», начиная с первой, которая открывается сегодня в Москве в рамках российского председательства.

Двухэтажные швейцарские поезда поедут в аэропорты Москвы | Stadler va livrer des trains à deux étages à Moscou
До конца 2016 года в столичный трафик вольются 24 поезда, произведенные компанией из Тургау Stadler Rail. Они будут доставлять пассажиров в три аэропорта: Домодедово, Шереметьево и Внуково.
Швейцария будет выплачивать пособие безработным иностранцам | Switzerland pays unemployment benefit to foreigners
В 2012 году в Конфедерации вошли в действие законодательные нормы Евросоюза, согласно которым она обязана выплачивать пособия по безработице жителям соседних стран, прежде работавшим в Швейцарии.
Кто уезжает и кто остается в Швейцарии? | Switzerland: who leaves and who stays?
Дискуссия о том, какие иностранцы живут в Конфедерации, и каких ей хотелось бы здесь видеть, продолжается. Исследование Университета Базеля показало: несмотря на то, что у иностранцев в целом высокий уровень образования, молодые и хорошо зарабатывающие не задерживаются здесь надолго. А остаются те, кто старше и менее квалицифирован.
«Инициатива Миндера» и контрпроект: кто меньше заплатит руководителям? | Salaires abusifs: сomparaison entre l’initiative et le contre-projet

3 марта пройдет федеральный референдум, на который вынесен один из наиболее серьезных и спорных, после голосования о запрете строительства минаретов и о высылке иностранных преступников, вопросов современной швейцарской жизни. Он касается зарплаты менеджеров.

Минное банковское поле | Mining bank fields
«Минирование текста» (text-mining) – способ борьбы с теми, кто покушается на святость швейцарской банковской тайны из Интернета. На войне как на войне.
Швейцария плохо контролирует экспорт оружия? | La Suisse maîtriserait peu ces ventes d'armes
Несмотря на то, что в стране исключительно строгие нормы экспорта вооружения и военных материалов, Конфедерация не в состоянии осуществлять контроль за тем, как они используются в других странах.
Лозанна станет мировой столицей бумажных денег | Lausanne becomes the world capital of banknotes
Выражение «делать деньги» здесь обретает другой, еще более практический смысл: Международная ассоциация дизайнеров банкнот зарегистрировала в Лозанне свою штаб-квартиру.
TAUX DE CHANGE
CHF-USD 1.21
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 99.27
L'AFFICHE

Association

Association

Популярное за неделю
«Против бесчувственной машины»

8 мая талантливая российская виолончелистка Анастасия Кобекина выступит в женевском Виктория-холле – вместе с ней на сцену выйдет швейцарский пианист Жан-Селим Абдельмула: их дуэту уже десять лет.

Всего просмотров: 5144

On nous parle de la guerre en Ukraine depuis plus de trois ans. On nous la sert à toutes les sauces. Mais je parie que la plupart d’entre vous n’ont pas encore eu l’occasion d’entendre une voix comme celle que je retranscris pour vous aujourd’hui. Le 5 mai prochain, l’écrivain Dmitry Petrov sera l’invité du Cercle russe à l'Université de Genève. Je lui ai parlé quelques jours auparavant.

Всего просмотров: 6319
Сейчас читают