На школу надейся, а сам не плошай

Мы возвращаемся к начатому разговору на эту тему,  располагая комментариями президента Женевской ассоциации частных школ и, по совместительству, директора Международной школы в Ланси Норберта Форстера.

Прежде всего, я поинтересовалось статистикой, ведь чего только не услышишь! Не так давно я вычитала, что русскоязычные дети составляют аж 40% от общего числа учащихся в Швейцарии. Но если это показалось мне явным перегибом, то ответ господина Форстера и удивил и, признаюсь, разочаровал: согласно данным, которыми располагает этот, безусловно, информированный человек, «наших» всего 1-3%, ну максимум 5.

- Надо учесть, эти цифры касаются только граждан России, а не всех русскоязычных детей из бывших республик СССР, - сразу оговаривает Н. Форстер. - Кроме того, вряд ли в эту группу вошли, например, дети от смешанных браков. Поэтому лично я не очень полагался бы на цифры. В школе Ланси «русскими» считается около 20 человек, но можно предположить, что на самом деле их больше.

Господин Форстер берет в расчет только «большие школы», которых в кантоне Женева пять: Женевская международная школа (Ecolint), Collège de Lèman, Florimont, Международная школа в Ланси и школа Мозера. В соседнем кантоне Во находятся еще три авторитета: Институт Розе, школа Beausoleil и один из кампусов Женевской международной.

Самая старое  частное учебное заведение Женевы - начальная школа  Brechbühl, недавно отметившая свое 125-летие. На втором месте - школа в Ланси, основанная в 1903 году.

У каждой частной школы - свои традиции и правила, но все опираются на общую образовательную программу, которую определяет Департамент гособразования кантона.

Поскольку наша беседа проходила в Ланси, то и говорили мы, в основном, именно об этой школе. Как и в ряде других ей подобных, в школе две секции - франкоязычная и англоязычная, и ученики, вернее, родители, могут сами решать, где учиться их отпрыскам.

 - Обычно, в тех случаях, когда ни английский, ни французский не являются для будущего ученика родными языками, мы рекомендуем родителям франкоязычную секцию, - делится опытом господин Форстер. - Это помогает ребенку быстрее интегрироваться и легче «войти» во французское окружение. Кроме того, для всех детей - не носителей языка обучения существуют интенсивные курсы. Следует заметить, что население «французской стороны» более стабильно, ведь среди учеников много «обычных швейцарцев».

Поощряют в частных школах и изучение родного языка, в том числе и русского, правда, за счет родителей.

- У нас в школе работает педагог русского происхождения, - сообщил Н. Форстер. - Вообще-то она преподает французский как иностранный, но, по желанию родителей, дает и уроки русского языка.

По наблюдениям г-на Форстера ученики из России выделяются на общем фоне сильной подготовкой по математике, несмотря на то, что у нас дети идут в школу, как известно, в 7 лет, то есть на 2-3 года позже местных.  Зато по поведению наши ребята ни чем не отличаются от своих сверстников - одного даже несколько лет назад отчислили. «Все ученики должны соблюдать правила, установленные школой, - говорит Норберт Форстер. - Отчисление - крайняя мера. Обычно же, если возникают проблемы, мы стремимся сделать все от нас зависящее, чтобы помочь ребенку.»

Понятно, что ребенку, начавшего обучение в Швейцарии с самого начала, то есть в возрасте 4-5 лет, проще, чем тому, кто прибыл из России в более зрелом возрасте и должен сразу влиться, скажем, в среднюю школу. Однако случаев «негативной интеграции» г-н Форстер припомнить не смог - все как-то справляются.

Что говорить,  учиться в Швейцарии хорошо - спокойно, современное оборудование, друзья из разных стран... Но есть маленькое «но». На  вопрос о преподавании русской литературы в рамках мировой, г-н Форстер, несколько замявшись, ответил, что во французской программе видел несколько русских авторов, а вот в английской... не смог припомнить.

Поэтому, дорогие родители, если вы хотите, чтобы дорогие нам с детства имена что-то значили и для ваших детей - не надейтесь на школу, образовывайте их сами. А то есть у меня один знакомый, закончивший, между прочим, десятилетку при российском посольстве в Париже, который, дожив до 20 лет, не слышал о Борисе Годунове - ни царе, ни герое Пушкина, ни персонаже Мусоргского. Вот вам и носитель русской культуры!

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.22
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 99.36
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

L’extraordinaire incident évoqué dans le titre de cette nouvelle chronique constitue l'une des intrigues de Radio Nuit, un roman dû à l'écrivain ukrainien Yuri Andrukhovych traduit en français par Irina Dmytrychyn et publié aux Éditions Noir sur Blanc, Lausanne. Le livre sort aujourd'hui en librairie en Suisse, en France, en Belgique et au Canada.

Всего просмотров: 734
Насколько надежен знак MSC?

Всемирный фонд дикой природы призывает к бдительности в отношении своего собственного многолетнего партнера. Если вы пользуетесь консервированным тунцом, то это касается и вас. 

Всего просмотров: 1872
Какой будет Швейцария через 30 лет?

Десять с половиной миллионов жителей, рост миграции, быстрое старение населения – федеральная служба статистики опубликовала свой прогноз демографических тенденций до 2055 года.

Всего просмотров: 1338
Сейчас читают
Швейцарские зоопарки: от черных людей к черным овцам
«В стаде швейцарских зоопарков встречаются еще «черные овцы», - писали на днях швейцарские газеты, указывая, что не все зоопарки идеально соответствуют требованиям Швейцарского общества защиты животных. Мало кто знает, насколько изменились стандарты и обычаи: ведь меньше ста лет назад в Швейцарии содержались в неволе не только животные, но и люди…
Всего просмотров: 23255
«Предпоследний диктатор Европы умер на пути в Санкт-Мориц»

Это чрезвычайное происшествие – одна из сюжетных линий романа украинского писателя Юрия Андруховича «Радио Ночь», опубликованного во французском переводе Ирины Дмитришин лозаннским издательством Éditions Noir sur Blanc. Сегодня роман поступит в книжные магазины Швейцарии, Франции, Бельгии и Канады.

Всего просмотров: 1041