Берн
Высылка иностранных преступников – еще один референдум?
| L’envoie des criminels étrangers – vers un nouveau référendum?
Фантики, жвачки и окурки на тротуарах будут стоить 100 франков
| Les chewing-gums, emballages du bonbon et mégots sur les trottoirs seront passibles de 100 francs
3000 человек в Швейцарии умирают от грязного воздуха
| 3000 people die in Switzerland because of air pollution
Вернется ли Швейцария к фиксированному валютному курсу?
| Est-ce que la Suisse va retourner au cours plancher?
Сексуальное образование остается в школьной программе
| Le cours d’éducation sexuelle reste à l’école
Швейцария пока не покончила с загородными резиденциями
| La Suisse n’a pas encore fini avec les résidences secondaires
«Мы сразу ощутили себя в дружественной стране»
| «Nous nous sommes tout de suite senti dans un pays-ami»
Имеют ли богатые право на пособие по инвалидности?
| Les riches, ont-ils le droit à une rente de l’assurance invalidité?
8 марта швейцарцы готовятся сказать двойное «нет»
| Le 8 mars les Suisses seront prêts pour un double «non»
Тайное общество священников, благословляющих браки между однополыми парами
| Secret society of priests blessing gay marriages
Филиппо Ломбарди: «Роль Швейцарии – это роль посредника»
| Filippo Lombardi : «Le rôle de la Suisse est celui de médiateur»
Русские могилы в Швейцарии будут сохранены. Хотя бы некоторые
| Les tombes russes en Suisse seront conservées. Du moins quelques-unes
Швейцарские магазины откроются в воскресенье
| Les magasins suisses vont ouvrir leurs portes le dimanche
Коллекция нацистского арт-дилера застряла в Мюнхене
| The collection of a Nazi art dealer stuck in Munich
Проект о международном сотрудничестве и швейцарском суверенитете отложен
| Le projet sur la coopération internationale et la souveraineté suisse est abandonné
Швейцарские финансы «спели романсы» в прошлом году
| Les finances suisses sont tombées dans le rouge l’année passée