Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
Джонатан Нотт и "дети"
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
Jonathan Nott et les "enfants"
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
Jonathan Nott and the "children"

Женевские школьники будут изучать Schwiizertüütsch | Genève s’ouvre au suisse allemand

По мнению Шарля Беера, грамотный женевский ученик должен уметь заказать чашку шоколада в бернском кафе (© TdG)

В Женеве распространены шуточки вроде: «Говорите ли вы на швейцарском немецком? – Да, но только под пыткой». Теперь местным школьникам будет сложнее отвертеться от диалога со своими соседями, живущими «по ту сторону Сарины». Правительство Женевы утвердило школьное расписание на 2011 учебный год, введя уроки не только «классического» немецкого языка, но и швейцарского немецкого диалекта. Правда, лишь один урок в неделю. Как пояснил глава департамента образования кантона Шарль Беер, цель - не в том, чтобы школьники свободно говорили на базельском или бернском диалекте, но чтобы они хотя бы могли заказать чашку горячего шоколада в кафе в немецкой Швейцарии.

Как встретят нововведение сами ученики, пока не известно. Женевец и самый молодой депутат швейцарского парламента Антонио Ходжерс (от партии Зеленых) поделился: «Я всегда желал, чтобы преподавание немецкого опиралось на практику, а не на литературу. Нужно помнить о том, что мы изучаем этот язык в первую очередь потому, что на нем общается большинство наших соотечественников. Никто не говорит на литературном немецком в Берне. Швейцарский диалект – язык власти, карьеры и средств массовой информации. В этом смысле он исключительно полезен и для юных романдцев». 

Интересно, что Женева станет первым за много лет кантоном, вводящим диалект в обязательную программу. Остальные романдские регионы считают это не нужным. «Преподавание диалекта не стоит в списке наших приоритетов, - пояснил Мишель Бейтризон, заместитель главы департамента образования кантона Вале. – Наши ученики изучают уже французский, английский, немецкий, и нередко – еще и четвертый  язык, родной их родителей. Если прибавить сюда еще один, мы их перегрузим…» Такой же позиции придерживаются школьные власти кантона Во.  

В регионах, непосредственно граничащих с немецкоязычной Швейцарией, Фрибурге и Юре, в школьной программе диалекта нет, но вместо этого организуются поездки и стажи по языковому обмену для учеников разных школ. Старшеклассники могут даже, по программе обмена, провести целый год в школе, где преподавание ведется на немецком и на диалекте.

Стоит ли что-то менять в системе языкового обучения? По мнению участников федеральной исследовательской программы «Разнобразие языков и лингвистические знания» Национального фонда, Швейцария «удивительно успешно» управляется с тем количеством иностранных языков, на которых говорят ее жители (здесь четыре официальных языка, а кроме того, 22% населения – иностранцы). По их мнению, «мультилингвизм, практикуемый в Швейцарии, гибкий и прагматичный. И он хорошо функционирует».

В начатую в 2005 году программу вошло 26 государственных исследовательских проектов, связанных с языками и обществом. 200 специалистов потратили на свою работу бюджет в 8 млн. франков и остались очень довольны результатами. «Жители с разными родными языками демонстируют в Швейцарии удивительную способность к коммуникации, когда преследуют общую цель», - пояснил Вальтер Хаас, глава проекта «Разнобразие языков и лингвистические знания».

Многоязычность требует времени, энергии и денежных инвестиций, - подчеркивает Хаас. Зато она приносит культурную, интеллектуальную, а главное, экономическую пользу, особенно в такой важной для экономики страны отрасли, как туризм, а также привлекает в Швейцарию мультинациональные компании.

С 1 июля 2010 года вошла в действие языковая квота, которую рекомендовали исследователи. По ней в каждом департаменте и федеральной канцелярии в идеале должно быть 70% немецкоязычных сотрудников, 22% тех, чьим родным языком является французский, 7% италоговорящих и 1% - владеющих таким редким языком, как реторомандский.

TAUX DE CHANGE
CHF-USD 1.3
CHF-EUR 1.09
CHF-RUB 99.45
L'AFFICHE

Association

Association

Artices les plus lus

«Секс без заморочек»

Именно такое название, обратный перевод с английского, на наш взгляд, лучше всего подходит картине режиссера Руслана Паушу «Я не такой. Я не такая», 13 июня вышедшей в российский прокат, а 5 сентября начавшей с Цюриха шествие по европейским экранам.

Швейцария – страна риталиновых детей?
Недавнее исследование, проведенное на базе данных компании медицинского страхования Helsana, свидетельствует о том, что в Швейцарии растет число пациентов, которым врачи выписывают метилфенидат (риталин). Большинство среди них – подростки и дети, самому младшему из которых оказалось всего три года.