Редко выставлявшиеся работы Марка Шагала покажут в Шпице | Des oeuvres peu exposées de Marc Chagall à voir à Spiez

Марк Шагал. Желтый петух (фрагмент). Farbige Radierung, 1960. 45 x 28.5 cm. Sammlung EWK © 2019 ProLitteris, Zürich

Марка Шагала многие называют «своим» – белорусы, потому что художник вырос в Витебске, а изображенные на его полотнах улицы с покосившимися деревянными хатами и «луковками» церквей кажутся родными и очень знакомыми; русские, потому что Шагал родился в Российской империи, учился в Санкт-Петербурге и жил в Москве; французы, потому что художник творил во Франции до самой смерти, имел французское гражданство и был удостоен высшей награды страны, Большого креста Почетного легиона; и, конечно, евреи, потому что творчество Шагала всегда было пропитано его еврейским самоощущением, а сам он говорил, что «если бы я не был евреем, как я это понимаю, я не был бы художником или был бы совсем другим художником».

Посвященные Марку Захаровичу выставки проходят довольно часто, и его работы хранятся во многих музеях – большим числом полотен Шагала могут похвастаться, например, Цюрихский Кунстхаус и Базельский художественный музей, но выставка в замке Шпиц (нем.: Schloss Spiez) имеет особое значение сразу по нескольким причинам.

Марк Шагал. Торговец скотом, 1912, Gouache, 26,2 × 47 cm. Sammlung EWK © 2019 ProLitteris, Zürich

В Шпице покажут около 70 работ из собрания бернского арт-дилера и галериста Эберхарда В. Корнфельда. Графика, гравюры, рисунки, акватинты и литографии из этой частной коллекции ранее демонстрировались редко, и неизвестно, когда их покажут в следующий раз. Нашим постоянным читателям имя Эберхарда В. Корнфельда, наверняка, покажется знакомым: о том, какое участие торговец искусством из Берна принимал в громком деле о наследстве Гурлитта, мы рассказывали в нашей статье.

Корнфельд и Шагал познакомились в феврале 1951 года в бернском музее Кунстхалле, где в то время проходила выставка художника. Их связывали не только дружеские, но и деловые отношения: Корнфельд продавал его работы и был издателем. Он, например, составил каталог эстампов, гравюр и ксилографий художника, а в 1956 году организовал в своей галерее выставку его графики, которую сам активно коллекционировал.

Марк Шагал, его дочь Ида Шагал-Мейер (мать Мерет) и Эберхард В. Корнфельд в галерее Kornfeld в Берне, 1960 © Loomis Dean, Life, aus: Meyer, Meret, Biographie Marc Chagall, in: Galerie Kornfeld (Hg.), Auktionskatalog 238

В Шпице можно будет увидеть работы, созданные Шагалом в разные творческие периоды: есть его многочисленные автопортреты, сцены из жизни витебских евреев, виды Парижа, когда он был центром мирового искусства, изображения цирковых артистов, литографии из цикла «Дафнис и Хлоя» и иллюстрации для книги «Тысяча и одна ночь».

Marc Chagall. Création No 2 Série Verve, 1956 -1960, Gouache, Pastell und Tusche, 36 × 26,3 cm. Sammlung EWK © 2019 ProLitteris, Zürich

В подготовке выставки активное участие принимала Мерет Мейер, внучка художника и вице-президент комитета Марка Шагала. Мерет известна избирательностью и требовательностью, поэтому за качество организации выставки можно не беспокоиться. Организаторы обещают, что Мерет будет присутствовать на вернисаже, который состоится сегодня, 28 июня, в 18.00 (вход свободный). А 25 августа в 14.00 в церкви, расположенной на территории замка, пройдет открытая дискуссия с участием Эберхарда В. Корнфельда и Мерет Мейер, в ходе которой два человека, близко знавшие художника, поделятся своими воспоминаниями о нем.

Шпиц – жемчужина Тунского озера. Фото: Cyrill Zumbrunn
Место для выставки, к слову, выбрано невероятно удачно. Замок Шпиц имеет тысячелетнюю историю и расположен в одном из самых красивых мест Тунского озера. Вокруг замка раскинулись виноградники, а на его территории есть небольшой, ухоженный и очень симпатичный парк, откуда открывается вид на бирюзовые воды озера и Бернские Альпы, в том числе на пирамидальную гору Низен. Любоваться окружающими пейзажами лучше всего за столиком кафе в тени замка, где можно приятно провести время, потягивая местное белое вино, которое подают сильно охлажденным, и слушая протяжные гудки причаливающих к расположенной неподалеку станции пароходов времен «прекрасной эпохи». Подробную информацию о часах работы выставки можно найти на сайте замка Шпиц.
TAUX DE CHANGE
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 106.47
L'AFFICHE

Association

Association

Популярное за неделю

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 7370
Маттиас Шульц : «Не надо пенять на артистов!»

Сезон Оперного театра Цюриха откроется балетом «Concerto» - знаменитый британский хореограф сэр Кеннет Макмиллан перевел на язык танца музыку Дмитрия Шостаковича. А в целом программа предстоящего года такая, что хочется бросить все и переехать в город на Лиммате. Наша Газета предлагает вниманию читателей эксклюзивное интервью с новым директором театра, для которого этот сезон в Цюрихе – первый.

Всего просмотров: 2307

Artices les plus lus

Владимир Юровский: «Музыка может себе позволить быть аполитичной, но музыкант не может»

С 15 по 19 сентября в Базеле пройдет фестиваль под названием «Macht Musik» «Делать музыку», позиционирующий себя как «фестиваль, посвященный свободе искусства в условиях диктатуры». В день открытия за пульт Симфонического оркестра Берлинского радио встанет его главный дирижер, представитель известной российской династии, эксклюзивное интервью с которым мы предлагаем вашему вниманию.

Всего просмотров: 751

Du 15 au 19 septembre se déroulera à Bâle un festival intitulé « Macht Musik » – « Faire de la musique » –, événement qui se positionne comme « un festival consacré à la liberté de l'art sous la dictature ». Le jour de l'ouverture, le chef principal de l'Orchestre symphonique de la Radio de Berlin (Rundfunk-Sinfoniorchesters Berlin, RSB), Vladimir Jurowski, représentant d'une illustre dynastie musicale russe, prendra place au pupitre. Je vous propose une interview exclusive avec lui ; j’espère qu’elle repondéra à plusieurs questions de mes lecteurs.

Всего просмотров: 1465