Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
От Шуберта до Шопена: о времени и памяти
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
De Schubert à Chopin : du temps et de la mémoire
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
From Schubert to Chopin: on time and memory
Досье

Швейцарская литература в русских переводах

Здесь собраны публикации, посвященные переводам произведений классической и современной швейцарской литературы. Швейцарский фонд культуры "Pro Helvetia" поддержал как издание самих книг в России, так и посвященную им серию статей в Нашей Газете.ch.

Прошлое и настоящее швейцарской литературы | Past and present of the Swiss literature
Масштабный труд Петера фон Матта «Литературная память Швейцарии. Прошлое и настоящее» предлагает целостное и остроумное описание самых значимых произведений последних двух веков.
«Черная земляника», выращенная Коринной Бий | «Black Strawberry» grown by Corinna Bille
Мы продолжаем серию публикаций, посвященных русским переводам современной швейцарской литературы. В этот раз мы расскажем об одном из признанных мастеров короткого рассказа.
Карта мира глазами Кристиана Крахта | World map according to Christian Kracht
Путевые заметки одного из самых заметных современных писателей Швейцарии легли в основу сборника «Карта мира». Книга представляет собой не только сборник забавных историй, произошедших с европейцем во время путешествий по Азии и Кавказу, но также предлагает понять, какими глазами швейцарец видит мир.
Швейцария по Дюрренматту | La Suisse selon Dürrenmatt
Уже более пятидесяти лет назад один из самых знаменитых представителей швейцарской культуры задавался вопросами, которые и сейчас находятся на повестке дня.
Война без эпитетов в «Толстой тетради» Аготы Кристоф | War without epithets in the "Thick Notebook" by Agota Kristof
Мы продолжаем серию публикаций, посвященных швейцарской литературе, вышедшей на русском языке. В этот раз мы расскажем о романе, который уже сегодня считается классикой.
Назову себя Гантенбайн | Que l'on m'appelle Gantenbein
«Назову себя Гантенбайн», один из самых известных романов швейцарского писателя и драматурга Макса Фриша, доступен русскоязычной аудитории.
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.09
CHF-RUB 93.96
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

Достоевский о Женеве: «Это ужас, а не город!»

Сегодня исполняется 135 лет со дня смерти великого русского писателя, жизненный путь которого прошел и через Швейцарию. Вместе с профессиональными исследователями его творчества и просто почитателями его таланта мы решили отметить эту печальную дату оригинальной, на наш взгляд, публикацией - объяснением в нелюбви к Женеве и к Швейцарии в цитатах.

Андрей Россомахин: «Россия как паровой каток» (к истории одной метафоры)

В Швейцарию по университетской линии зачастили интересные люди. Не все попадают на встречи с ними, а потому это стараемся делать мы. Вот сокращенный пересказ лекции, прочитанной недавно на Русском кружке Женевского университета.