«Я русский бы выучил только за то…» | Pourquoi apprendre le russe?

Так изобразил кермесс бельгийский художник Альбер Дандуа (1885-1977)

Конечно, мало кто сегодня стремится к изучению русского языка из уважения к Владимиру Ильичу – разве что несколько затормозивших во времени особо идейных граждан где-нибудь в Северной Корее или в Латинской Америке. На «нашем» же постсоветском пространстве и в растекшейся с него по всему миру диаспоре Ленин не в чести – опять же, за небольшими исключениями – да и Маяковского не очень-то читают, хотя он ни в чем не виноват.

Тем не менее, после распада СССР «великий и могучий» не перестал быть таковым. Коммунистический режим не смог уничтожить мощнейшую культуру и литературу – ни так называемую классическую, 19 века, ни созданную несмотря ни на что в 20 веке.  Выходцы из СССР, даже разделенные сегодня идеологическими разногласиями, все равно естественно общаются по-русски, а после напряженных политических дебатов любят вспомнить старые фильма, типа «Иронии судьбы».

Иностранцы-русисты и сегодня напряженно стремятся постичь суть нашей ненормативной лексики и труднопереводимых анекдотов, которые раньше рассказывались шепотом по кухням в хрущобах, а теперь, во всеуслышание, в роскошных гостиных во всем мире, включая и Швейцарию.

Интерес к русскому языку, утихнувший было по понятным политическим и эмоциональным причинам в ближнем к России зарубежье, вернулся сейчас на прежний уровень – по крайней мере, среди людей, способных реально смотреть на вещи.

Срок командировки Яниса Мажейкса, постоянного представителя Латвии при Европейском отделении ООН, подходит к концу. С сентября его дети, ученики 3 и 5 классов Международной школы Женевы, пойдут в школу в Риге, где с пятого класса русский преподается в качестве второго иностранного языка.

- В качестве второго иностранного языка мы могли выбрать немецкий или русский и, конечно, выбрали русский, - рассказал г-н Мажейкс Нашей Газете.ch. - Причин несколько: в Риге есть очень хорошие преподаватели, отношения  между нашими странами очень близкие, но и просто в Латвии много русскоязычных жителей, так что знания русского точно пригодятся. Не говоря уже о том, что они, разумеется, облегчат доступ к богатой русской культуре.

Конечно,  не все иностранцы учат русский только для того, чтобы читать Пушкина в оригинале. В последние годы русский стал важным языком для бизнеса, а многие бывшие советские республики превратились в крупнейшие рынки и источники сказочных прибылей. Знание «местного» языка ведению бизнеса очень способствует, ведь у власти в этих странах по-прежнему находится немало представителей поколения, выросшего во времена, когда изучение иностранных языков, мягко говоря, не поощрялось.  Вот и потеют швейцарские банкиры и трейдеры над деепричастными оборотами и совершенными и несовершенными глаголами.

Елена Бартенева уже 17 лет преподает русский сотрудникам Европейского отделения ООН в Женеве - в течение длительного времени занятия проходили в Вилле Бокаж, где, как мы уже рассказывали, неоднократно бывал Лев Толстой.

(© Christian Pasche)
По наблюдениям Елены, интерес к русскому в системе ООН не ослабевает.

- Как известно, в ООН шесть официальных языков: английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский. Основными рабочими языками являются английский и французский, часто к ним добавляется испанский, - напомнила Елена. - Но вот в Европейской Экономической комиссии, например, третий рабочий язык - русский, на нем издаются все без исключения документы. Мой собственный опыт и опыт многих знакомых доказывают, что знание русского - козырь для успешной карьеры в области экономики и финансов, а также преимущество при поступлении на работу в организации системы ООН. 

Обучение русскому языку детей, родившихся за рубежом в русскоязычных или смешанных семьях, - отдельная проблема, о которой мы уже писали, и которая, мы уверены, близка многим нашим читателям.

Как привить детям, с рождения живущим в чужой – для нас, но уже не для них! – языковой среде любовь к Аленушкам и Бабам-Ягам и уверенность в том, что наш Винни-Пух, говорящий словами Бориса Заходера и голосом Евгения Леонова, и есть самый настоящий? Как сделать так, чтобы дети, всегда стремящиеся «быть как все», не стеснялись бы русского языка, а гордились им?

Каждый решает этот вопрос по-разному. Из собственного опыта могу рассказать, что на моих родившихся в Женеве детей, помимо удовольствия от поездок на подмосковную дачу, повлияли три момента. Первый – когда во время посещения флоридского Диснейленда мне удалось провести всех без очереди на самый главный аттракцион, договорившись с русской девочкой, проверявшей билеты. Второй – когда в Китае, на острове Хайнан, где мы оказались без переводчика, единственным языком, на котором нам как-то удалось объясниться с местным населением, стал русский. И, наконец, в Индии, когда гид, показывавший нам красоты Тадж-Махала, услышав, что я обращаюсь к детям по-русски, блеснул чернейшими глазами и белейшими зубами и бойко продекламировал «Белеет парус одинокий».

…Если есть спрос, то появляется и предложение. Правда, не всегда качественное.  За последние годы в одной только крохотной Швейцарии появились десятки кружков, садиков и школ – «теремков», «колобков» и «матрешек» - предлагающих погружение ваших детей в русскоязычную среду и так далее. Увы, не всегда за этими нарядными вывесками стоят профессионалы, а ведь недостаточно быть носителем языка, чтобы уметь ему обучать.

Наученные собственным опытом мы пришли, например, к твердому убеждению, что даже профессиональный педагог, но владеющий только русским языком, не может качественно учить детей, родившихся в многоязыковой среде – просто потому, что не в состоянии понять, как работают их пусть маленькие, но билинговые, а то и трилинговые мозги! Не всегда советские методы оказываются действенными в применении к этим юным гражданам мира, у которых, как ни крути, другой менталитет.

Если верить министру образования кантона Женева Шарлю Бееру, а не верить ему нет оснований, в государственных школах Швейцарии русский преподавать начнут не скоро. Поэтому приходится прибегать к частным урокам – что и накладно, и организационно не всегда удобно – или, если дети учатся в частной школе, добиваться от руководства предоставления им возможности изучать родной язык. (В некоторых школах, как Институт Ля Розе, такая возможность уже существует, но это, скорее, исключение из правила.)

Такой целью задалась группа родителей учеников Международной школы Женевы, ради чего и решила представить на предстоящем Кермессе, с сообщения о котором мы начали эту статью, стенд «Back to USSR». Не надо искать в названии политической подоплеки – устроители, выходцы из России, Украины, Казахстана, Латвии и Узбекистана – вовсе не призывают к возвращению в Советский Союз, но хотят, чтобы их дети, растущие в Швейцарии, могли вместе изучать язык, который их по-прежнему объединяет. По крайней мере, пока.

Наши дети должны изучать русский не только на бытовом уровне, для дружеского общения, они должны владеть им свободно, - поделилась с Нашей Газетой одна из устроительниц стенда Наталья Местоева, выросшая в Алма-Ате. - Преподавание любого языка должно вестись профессионально, и русский - не исключение. Очень жаль, что в Международной школе Женевы, где учится огромное количество детей сотрудников международных организаций, не преподаются - в рамках школьной программы, а не частным образом, за дополнительную плату - все официальные языки ООН, в том числе, и русский. Мы уверены, что привлекательность школы от этого только возрасла бы.

Кермесс – это благотворительная акция, проводимая обычно на свежем воздухе. В Женевской Международной школе она проводится ежегодно, в ней традиционно участвуют разные представители многонационального школьного сообщества, но вот русского стенда раньше почему-то не было. По крайней мере, в последние десять лет.

Все средства, собранные от продажи сухарей и сушек, леденцов и пирожков, «Тархуна» и водки, а также петиция «за профессиональное преподавание русского языка в рамках школьной программы» будут переданы школьной администрации.

Если затронутые в этой статье вопросы вам не чужды, приходите поддержать нашу акцию в субботу, 28 мая, с 10 до 16 часов, по адресу 62, route de Chêne.

Устроители стенда выражают искреннюю благодарность Постоянному представительству РФ при Европейском отделении ООН и лично Анатолию Баранову и женевскому магазину «Спутник» и лично Светлане Баумгартнер за их помощь и поддержку.



Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 104.95
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 6753
Говорите ли вы на Apertus?

Ведущие швейцарские вузы EPFL и EPFZ мобилизовали 150 инженеров и профессоров и использовали ресурсы суперкомпьютера Alps для создания суверенной языковой модели, лежащей в основе услуг ИИ. У Apertus глобальные амбиции, и в скором времени его сможет опробовать каждый.

Всего просмотров: 2212
Дизайн как объединяющая сила

С 4 по 14 сентября в городе на Лиммате пройдет ставший уже традиционным фестиваль дизайна Zurich Design Weeks. В программе – выставки, экскурсии, инсталляции и мастер-классы для всех, кто интересуется дизайном.

Всего просмотров: 2187

Самое читаемое

Владимир Юровский: «Музыка может себе позволить быть аполитичной, но музыкант не может»

С 15 по 19 сентября в Базеле пройдет фестиваль под названием «Macht Musik» «Делать музыку», позиционирующий себя как «фестиваль, посвященный свободе искусства в условиях диктатуры». В день открытия за пульт Симфонического оркестра Берлинского радио встанет его главный дирижер, представитель известной российской династии, эксклюзивное интервью с которым мы предлагаем вашему вниманию.

Всего просмотров: 332

Du 15 au 19 septembre se déroulera à Bâle un festival intitulé « Macht Musik » – « Faire de la musique » –, événement qui se positionne comme « un festival consacré à la liberté de l'art sous la dictature ». Le jour de l'ouverture, le chef principal de l'Orchestre symphonique de la Radio de Berlin (Rundfunk-Sinfoniorchesters Berlin, RSB), Vladimir Jurowski, représentant d'une illustre dynastie musicale russe, prendra place au pupitre. Je vous propose une interview exclusive avec lui ; j’espère qu’elle repondéra à plusieurs questions de mes lecteurs.

Всего просмотров: 205