В театре Базеля состоялась премьера спектакля «Нетерпимость 1960» по одноименной опере Луиджи Ноно. О том, почему это авангардное произведение смотрится сегодня так актуально, рассказ нашего корреспондента.
|
Notre correspondant a assisté à la première du spectacle au Theater Basel d'après l’opéra de Luigi Nono « Intolleranza 1960 ». Voici ces réflexions sur l’actualité de la pièce.
В этом «сценическом действе в двух частях» необычно все. Сначала в театральном фойе мы видим старые радиоприемники и магнитолы, которые издают разнообразные скрипящие и свистящие звуки: как выясняется позже, это отрывки из венецианской премьеры «Нетерпимости» более чем шестидесятилетней давности, наделавшей в буквальном смысле много шума и превратившей тогда еще начинающего композитора-коммуниста Луиджи Ноно в живого классика. Затем на входе в зрительный зал нас встречают одетые в темную униформу и оранжевые галстуки капельдинеры. Они сначала помогают нам распределиться по помещению так, чтобы всем было удобно читать спроецированный на экран текст, а затем просят, соблюдая спокойствие, пройти на сцену. Там нас уже ждут артисты, которых практически невозможно отличить от обычных зрителей – разве что их современные костюмы более потрепаны, да и сами они выглядят усталыми и изможденными. Кто-то прилег на пол, кто-то спит, подложив руки под голову, кто-то бегает, в панике собирая вещи. Но самое неожиданное, пожалуй, то, что оркестр разместился аккурат у нас под ногами, в своеобразной преисподней.
Постановка режиссера Бенедикта фон Петера, интенданта и художественного руководителя Базельской оперы, что называется, партисипативная на 100%. Зрители разве что не поют и не играют на музыкальных инструментах, но по ходу пьесы они и ходят, и лежат, и митингуют, и всеми возможными способами примеряют на себя роль жертв – арестантов, беженцев, мигрантов. Сегодняшняя социально-политическая повестка врывается в «Нетерпимость» не только репликами на украинском и этнически разнообразным составом вокалистов, но прежде всего тем, как реагируют на прикосновение и принуждение к действию зрители с разным бэкграундом: кто-то наотрез отказывается ложиться спать на шерстяные одеяла и избегает любого контакта с перформерами, тогда как другие послушно опускаются на холодную металлическую решетку и легко соглашаются зайти за канатное «ограждение». Впрочем, наверное, дело тут еще и в том, как мягко и ненавязчиво все это происходит и как деликатно постановщики обходятся со своей публикой.
В итоге от базельского спектакля (созданного в сотрудничестве с Оперой Фландрии на основе постановки в Ганноверской государственной опере) несмотря на жуткую историю и тяжелый в общем-то контекст остается ощущение не агрессии, но вдумчивого разговора. Разговора о насущных проблемах бытия, о том, каково это – скитаться и не иметь дома, бороться и проиграть, сражаться и погибнуть. По задумке Ноно, локальная история про разгон алжирской демонстрации в Париже обретает совершенно новое звучание и становится притчей об изгнании, бесприютности и одиночестве. Вместе с его героями в потоках воды, в финале действия обрушивающихся на сцену из-под колосников, гибнут и наши надежды и мечты. Неслучайно после того, как замолкает Симфонический оркестр под управлением Штефана Клингеле, в зале, где после полутора часов спектакля наконец рассаживаются зрители, повисает тишина. Она длится несколько минут, пока не раздаются первые аплодисменты: долго не смолкающие, они показывают, что радикальная, социально острая, непростая для восприятия постановка находит отклик у привыкшего к несколько иному искусству швейцарского зрителя.
От редакции: Следующие показы спектакля «Intoleranza» состоятся 6, 12 и 30 мая, а затем 19 июня. Билеты проще всего заказать здесь.
Ассоциация швейцарских банкиров (SBA) запустила сайт, на котором обнародованы имена 2600 владельцев невостребованных активов на общую сумму 44 млн франков. Среди них есть и «наши» люди.
Швейцарская общественность в недоумении: сам 25-летний спортсмен объясняет свое решение тем, что хочет сконцентроваться на спортивной карьере, для продолжения которой ему осталось максимум пять лет…
Накануне летних каникул лозаннское издательство Noir sur Blanc выпустило, в рамках проекта «Библиотека Димитрия», обновленный перевод рассказа Александра Грина «Крысолов». Это дает нам повод познакомить читателей с эссе Дмитрия Быкова, посвященного прекрасному малоизвестному писателю. Написанный девять лет назад текст нисколько не потерял актуальности.