В честь своего 50-летнего юбилея Международный музей часового искусства (MIH) в Ла-Шо-де-Фоне пополнил свою коллекцию исключительными часами XVII века. Изначально этот тип часов был создан для Папы Римского Александра VII.
|
A l’occasion de son 50e anniversaire, le Musée international d’horlogerie (MIH) de La Chaux-de-Fonds a enrichi sa collection d’une exceptionnelle horloge du 17e siècle. Ce type d’horloge a été initialement créé pour répondre aux exigences du pape Alexandre VII.
Коллекция часового музея MIH считается одной из самых значительных в мире, и недавнее приобретение еще более укрепило эту репутацию. Благодаря поддержке друзей MIH и Бюро по контролю за ценными экспонатами (BCMP), музей стал обладателем уникального экспоната – ночных бесшумных часов, спроектированных в 1682 году Пьетро Томмазо Кампани, одним из знаменитых братьев Кампани и выдающимся представителем итальянского часового дела.
(с) MIH
Часы этого типа были созданы специально для Папы Римского Александра VII, который хотел узнавать время, не нарушая ночной покой светом и шумом: страдавшего от бессонницы понтифика раздражало тиканье и слишком яркое освещение. Братья Кампани, бывшие официальными папскими часовщиками, решили эту задачу элегантным образом, создав часы с бесшумным спуском и деликатным внутренним механизмом освещения, обеспечивающим считывание времени в ночное время. В знак признания их гениальности 30 августа 1659 года им была дарована папская привилегия, положившая начало их международной известности. Сегодня братья Кампани считаются одними из величайших мастеров по изготовлению часов, телескопов и микроскопов в XVII веке, а созданные ими объекты хранятся в лучших музеях мира.
Одной из технических особенностей часов стало отсутствие стрелок: цифры показываются в окошке с подсветкой. Сам корпус, напоминающий по форме реликварий, был изготовлен из ценных пород дерева и украшен изысканным маркетри. Авторство работы приписывается краснодеревщику Якобу Герману. Позолоченные бронзовые элементы были выполнены в мастерской Бренина. А над декором большого расписного циферблата трудился итальянский живописец Карло Маратта, украсивший часы аллегоричными изображениями времени и времен года. Работы этого представителя академического направления римской школы можно увидеть во многих церквях и палаццо Вечного города. Таким образом, часы воплощают в себе часовые и художественные инновации своего времени, представляя собой памятник истории часового дела.
(с) MIH
Сам Александр VII остался в истории как папа, который государственным и политическим делам предпочитал искусство, архитектуру, философию и литературу (что, может быть, не так и плохо!). Именно во время его понтификата, длившегося с 1655 по 1667 годы, в Риме возникли такие шедевры барочной архитектуры, как колоннада на площади Св. Петра, Пьяцца дель Пополо и ведущая к этой площади улица Корсо.
Напомним, что Международный музей часового искусства в Ла-Шо-де-Фоне был открыт в 1974 году. Бруталистское здание, в котором он расположен, заслуживает отдельного рассказа. Бетонная конструкция, созданная Пьером Зоэлли и Жоржем-Ж. Хафели, занимает подземный объем в 20 000 кубических метров и повторяет уклон участка. Проект, отличающийся игрой уровней и света, считался смелым для своего времени: все-таки «замуровать» музей в землю решится не каждый архитектор. В 1977 году здание было удостоено Приза бетонной архитектуры. В том же парке находятся два других музея Ла-Шо-де-Фона: Исторический, занимающий здание виллы Сандоз XVIII века, и Художественный, спроектированный швейцарским художником и архитектором Шарлем Л’Эплатенье, учителем Ле Корбюзье и создателем швейцарского модерна, получившего название style sapin. В общем, если вы до сих пор не побывали в Ла-Шо-де-Фоне, то срочно это исправляйте: город-часовщик, наряду с Ле-Локлем, включен в список Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО.
Le splendide livre-album conçu par Luc Debraine et publié aux éditions lausannoises Noir sur Blanc nous offre la possibilité de voir les visages réels de celles et ceux qui, des décennies durant, ont nourri notre imagination.
Раскол между французской и немецкой частями страны продолжает расти, как принципиальный, так и эмоциональный. Увы, вместе того, чтобы задуматься о его причинах, некоторые романдцы отвергают предъявляемые им претензии, порой противореча при этом самим себе.
Ученые Федеральной политехнической школы Лозанны проследили, как деятельность человека с давних времен вела к глобальному потеплению. Расширение Римской империи, чума или завоевания Нового света оказывали на климат не меньшее воздействие, чем промышленные загрязнения и выхлопные газы. Просто теперь наша планета разогревается гораздо быстрее.
Раскол между французской и немецкой частями страны продолжает расти, как принципиальный, так и эмоциональный. Увы, вместе того, чтобы задуматься о его причинах, некоторые романдцы отвергают предъявляемые им претензии, порой противореча при этом самим себе.