Занавес над Волшебным озером | Le rideau sur le Lac Enchanté

Элегическое трио - Алена Баева, Николай Луганский и Миша Майский (фото Сергей Грачев)

«Все начинается с любви…» Эти слова Роберта Рождественского постоянно крутились в голове во время нашего краткого, увы, пребывания на завершившемся фестивале. В случае «Волшебного озера» все началось с любви директора фестиваля швейцарца Нумы Бишофа-Улльманна к Люцерну и Люцернскому симфоническому оркестру, его арт-консультанта американца Джонатана Леви к "копанию" в истории музыки и музыкальных историях в поисках малоизвестных сочинений и связанных с ними случаев, от комических до трагических. И, конечно, с любви основателя благотворительного фонда AVC Charity Андрея Чеглакова, математика по образованию, к Музыке.

Внимательно наблюдая за этим очень необычным фестивалем - который правильнее было бы назвать не музыкальным, а мультидисциплинарным, ведь здесь присутствуют и литература, и кино, и мультипликация, - мы из года в год с радостью отмечаем его количественный и качественный рост: участников становится все больше, а программы – глубже и разнообразнее. Нынешний выпуск, третий по счету, на сегодняшний день – вершина, хотя готовился он в неожиданно сложных условиях.

«К сожалению, некоторые люди до сих пор не научились разделять искусство и политику и все валят в одну кучу, - поделился с Нашей Газетой.ch Нума Бишоф-Улльманн. – Из-за ситуации в Крыму, а затем на Украине, которую мы, разумеется, не могли предвидеть, мы столкнулись с неожиданным напряжением обстановки и вокруг нашего фестиваля. Но, к нашему счастью, постепенно тучи разошлись, здравый смысл и Музыка возобладали: никто из артистов не отменил своего участия, никто из партнеров не отказал в поддержке, и мы не должны были ничего менять в запланированной программе».

В этой связи стоит, наверно, особо отменить состоявшуюся в Люцерне мировую премьеру сочинения украинского композитора Артема Нижника «Сансара», навеянного индуистским философским учением о переселении душ. К сожалению, автор побывать на премьере не смог – в дни фестиваля он срочно вывозил семью из родного Донецка.

В последние две недели мы уже дважды рассказывали об этом фестивале, его программе и основных темах, поэтому остановимся теперь лишь на том, что произвело на нас особое впечатление из увиденного-услышанного.

Настоящим открытием стала аккордеонистка Ксения Сидорова. Эта уроженка Риги, магистр Лондонской Королевской Академии музыки обладает, помимо музыкального таланта, прекрасными внешними данными, редким обаянием и тем, что называется «присутствием на сцене» - умением моментально захватить внимание публики и «держать зал» на протяжении всего концерта.  Признаемся, что этот концерт был первым для нас концертом аккордеона-соло, и мы очень рады, что побывали на нем. Из предложенной Ксенией программы, состоящей из уже упоминавшейся «Сансары», переложений сочинений Чайковского и Рахманинова отметим особо совершенно изумительные – и никогда нами ранее не слышанные – «Сказки» Альфреда Шнитке, навеянные персонажами Гоголя. Это блестящее, виртуозное и полное юмора произведение – прекрасный ответ всем тем, кто боится Шнитке, считая его слишком сложным для понимания композитором.

Неизгладимое, мы уверены, впечатление произвело Элегическое трио № 2 Рахманинова «Памяти великого артиста», исполненное Николаем Луганским, Мишей Майским и Аленой Баевой. Это трио, написанное в 1893 году, Рахманинов не только посвятил скончавшемуся годом ранее Чайковскому, но и сознательно заимствовал образую и композиционную схему другого Элегического трио – названного самим Чайковским «Памяти великого художника» и посвященного Николаю Рубинштейну.  Не будем заниматься разбором музыки – это до нас уже сделали многочисленные музыковеды. Скажем лишь, что даже не профессиональное ухо слышит в ней и боль, и бесконечную скорбь, и негодование – все эмоции, которые испытывает человек, теряющий близкого друга.

Существует немало записей этого произведений, нам лично больше всего нравится одна, сделанная Львом Обориным, Давидом Ойстрахом и Святославом Кнушевицким. Но опыт показывает, что не нужно иметь предвзятых суждений. «Не нужно сравнивать! Нужно просто слушать и, по возможности, наслаждаться, как и было во время исполнения этого трио, - поделился с нами известный московский музыкальный критик Лев Гинзбург, сын прекрасного пианиста прошлого века Григория Гинзбурга. – Миша Майский был бесподобен, я очень рад тому, как выросла за последние несколько лет Алена Баева, ставшая значительно увереннее в себе даже в таком окружении, ну а вел всех, конечно, Николай Луганский».

Для тех, кто не знает: уроженка киргизского города Ош Алена Баева пошла по стопам родителей и начала заниматься музыкой сначала в Алма-Ате, а затем московской Центральной музыкальной школе в классе педагога Ольги Николаевны Даниловой, после чего продолжила образование в Московской консерватории у профессора Эдуарда Грача. Лауреат нескольких международных конкурсов, в 2003 году по приглашению Мстислава Ростроповича она прошла стажировку во Франции, а с 2006 года принимает участие в ежегодном международном музыкальном фестивале Crescendo, организуемым Денисом Мацуевым под патронатом В.В. Путина.

Еще одним открытием стала опера Римского-Корсакова «Моцарт и Сальери», которую «живьем» мы также услышали впервые. Н. А. Римский-Корсаков начал работу над оперой в начале 1872 года, положив на музыку одну из сцен «маленькой трагедии» А. С. Пушкина «Моцарт и Сальери». Летом того же года были созданы ещё две сцены, а в августе опера была завершена. Римский-Корсаков посвятил своё произведение А. С. Даргомыжскому, не изменив практически ни слова в пушкинском тексте.

Премьера в ноябре 1897 года прошла скромно – в доме композитора, в узком кругу друзей. Широкой же публике опера была впервые представлена ровно через год  - в Московской частной русской опере, существовавшей на средства С. И. Мамонтова. Дирижировал премьерой И. А. Труффи. Роль Моцарта исполнил В. П. Шкафер, роль Сальери — Ф. И. Шаляпин.

Существует несколько записей этой крайне редко исполняемой оперы: 1947 года, дирижёр Самуил Самосуд, хор и оркестр Московского музыкального театра имени К. С. Станиславского и В. И. Немировича-Данченко., в роли Моцарт — Сергей Лемешев, Сальери — Александр Пирогов;1951-го— дирижёр Самуил Самосуд, хор Большого театра, оркестр Всесоюзного радио, солисты Иван Козловский и Марк Рейзен; 1980-го — дирижёр Марек Яновски, оркестр Саксонской государственной капеллы; Моцарт — Петер Шрайер, Сальери — Тео Адам и 1986-го — дирижёр Марк Эрмлер, оркестр Большого театра, солисты Александр Федин и Евгений Нестеренко.

На фестивале «Волшебное озеро» эта опера была представлена силами Люцернского симфонического оркестра под управлением швейцарского дирижера Маттиаса Бамерта (который поразил на редкость элегантными манерами), российского тенора Сергея Радченко (Моцарт) и польского баса-баритона Даниэля Котлински. Возможно, его голос уступает по мощи и Шаляпину, и Рейзену, и даже Нестеренко, но нельзя не оценить интеллигентности его исполнения, прекрасной дикции и безукоризненного произношения, без каких-либо искажений русских слов, которые столь часто раздражают русскоязычного слушателя.

Несколько слов о молодом российском певце. Сергей Радченко родился в 1988 году в Брянске. Окончил Московский государственный университет путей сообщения (МИИТ). Учился на вокальном факультете Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского (класс профессора А. Мартынова), затем в Академии хорового искусства им. В.С. Попова (классе профессора Д. Вдовина). С октября 2011 года — артист Молодежной оперной программы Большого театра России. Его репертуар пока составляют, в основном, второстепенные партии, но можно надеяться, что ситуация быстро изменится: уже в прошлом  сезоне руководство Большого театра доверила ему партии Владимира Игоревича в новой постановке “Князя Игоря”, Альфреда в “Летучей мыши” и Юродивого в “Борисе Годунове”. К сожалению, партия Моцарта – не самая выигрышная на исполнителя. В ней нет высоких нот и прочих фиоритур, позволяющих тенору максимально продемонстрировать свои возможности. Однако тембр у Радченко очень приятный, это настоящий русский лирический тенор, что сейчас большая редкость, так что мы с удовольствием будем следить теперь за его успехами.

… “Несовместимы гений и злодейство”, утверждал Пушкин. И не должны быть совместимы искусство и идеологическая борьба. Если бы политики чаще слушали классическую музыку и прислушивались к мнению музыкантов, возможно, наш мир был бы совсем другим.

От редакции: Самые яркие моменты фестиваля вы увидите, посетив нашу фотогалерею.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.22
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.44
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

L’extraordinaire incident évoqué dans le titre de cette nouvelle chronique constitue l'une des intrigues de Radio Nuit, un roman dû à l'écrivain ukrainien Yuri Andrukhovych traduit en français par Irina Dmytrychyn et publié aux Éditions Noir sur Blanc, Lausanne. Le livre sort aujourd'hui en librairie en Suisse, en France, en Belgique et au Canada.

Всего просмотров: 630
Насколько надежен знак MSC?

Всемирный фонд дикой природы призывает к бдительности в отношении своего собственного многолетнего партнера. Если вы пользуетесь консервированным тунцом, то это касается и вас. 

Всего просмотров: 1717
Какой будет Швейцария через 30 лет?

Десять с половиной миллионов жителей, рост миграции, быстрое старение населения – федеральная служба статистики опубликовала свой прогноз демографических тенденций до 2055 года.

Всего просмотров: 1175
Сейчас читают
Швейцарские зоопарки: от черных людей к черным овцам
«В стаде швейцарских зоопарков встречаются еще «черные овцы», - писали на днях швейцарские газеты, указывая, что не все зоопарки идеально соответствуют требованиям Швейцарского общества защиты животных. Мало кто знает, насколько изменились стандарты и обычаи: ведь меньше ста лет назад в Швейцарии содержались в неволе не только животные, но и люди…
Всего просмотров: 23248
«Предпоследний диктатор Европы умер на пути в Санкт-Мориц»

Это чрезвычайное происшествие – одна из сюжетных линий романа украинского писателя Юрия Андруховича «Радио Ночь», опубликованного во французском переводе Ирины Дмитришин лозаннским издательством Éditions Noir sur Blanc. Сегодня роман поступит в книжные магазины Швейцарии, Франции, Бельгии и Канады.

Всего просмотров: 877