Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
От Шуберта до Шопена: о времени и памяти
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
De Schubert à Chopin : du temps et de la mémoire
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
From Schubert to Chopin: on time and memory

Объявлен лауреат Prix Russophonie

На днях в Париже стало известно имя лауреата премии «Руссофония» (не очень звучного для нашего уха эквивалента Francophonie) 2008. Ею стала Жоэль Дюбланше, автор перевода книг Захара Прилепина «Патологии» (опубликованного одним из спонсоров «Нашей газеты» издательством Syrtes)  и Андрея Геласимова «Год жажды» (издательство Actes Sud).

Премия, присуждаемая за лучший перевод русскоязычной литературы (независимо от национальности автора) на французский, cуществует два года. Она была учреждена в 2006 году Фондом Бориса Ельцина и Ассоциацией Франция-Урал, чтобы «заполнить пробел, существующий в литературной жизни Франции». Почетный президент Премии - Татьяна Юмашева-Ельцина (лучше известная нам под фамилией Дьяченко), а председатели профессильного жюри, в который входят писатели и ученые, меняются каждый год. В прошлом году его возглавлял живущий во Франции писатель Андрей Макин, в этом - украинский автор Андрей Курков.

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.27
CHF-EUR 1.09
CHF-RUB 92.9
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

Андрей Россомахин: «Россия как паровой каток» (к истории одной метафоры)

В Швейцарию по университетской линии зачастили интересные люди. Не все попадают на встречи с ними, а потому это стараемся делать мы. Вот сокращенный пересказ лекции, прочитанной недавно на Русском кружке Женевского университета.