Еще раз о "Фоменках"

Символ Театра П. Фоменко перед его зданием в Москве (Марина Худякова)

Не знаю, знакомо ли организаторам гастролей театра «Мастерская Петра Фоменко» в Женеве понятие «русское гостеприимство», но именно такое родственное отношение к себе почувствовали артисты с первых минут пребывания на швейцарской земле. Радушие и внимание, профессионализм и стремление в любую минуту прийти на помощь – всё это сразу увидели уже повидавшие многое артисты «Мастерской».

Московский театр «Мастерская Петра Фоменко» за свои неполные двадцать лет уже успел стать легендарным и своеобразной «визитной карточкой» российского театрального искусства. Именно этому коллективу предоставляется право представлять свои спектакли на самых престижных международных театральных фестивалях.


Для показа в Женеве были выбраны две постановки Петра Наумовича, основателя и художественного руководителя театра, ставшие уже классикой российской сцены и перешагнувшие десятилетний рубеж своего существования – «Волки и овцы» А. Островского и «Семейное счастие» Л. Толстого. Восемь спектаклей подряд - довольно рискованное решение для небольшого, по сравнению с европейскими мегаполисами, города, но, как оказалось, не в этом случае…


…Все дни гастролей

Что сегодня в афише? (Марина Худякова)
здание Театра Каружа, на сцене которого шли спектакли, находилось в осаде. Количество желающих достать в последний момент билет было огромное. В этом огромная заслуга прекрасной подготовительной работы женевских партнеров и умело организованной рекламной кампании гастролей – все билеты были раскуплены еще до их начала! Мне, как жительнице Москвы, приятно, что не только в России надо записываться в списки ожидания, чтобы попасть на спектакли театра!


Весьма интересно было наблюдать за публикой, попавшей на спектакли: за их восприятием актёрской игры, пониманием текста и общей реакцией на происходящее на сцене. Хотя среди зрителей часто встречались и русские, живущие в Швейцарии, я обнаружила, всё же, иное восприятие, иное понимание и совершенно иную реакцию нежели в Москве. Пусть так было не каждый вечер, объясняю это тем, что в один день пришло больше русских, а в другой преобладали швейцарцы, что из-за стремительной смены субтитров иностранный зритель не успевал вникнуть в суть фразы, но тем не менее, зал был другим.


Воодушевлённые прекрасным приёмом и отличной организацией, наши артисты, без преувеличения, открыли свои души. Искренность чувств, открытость и раскрепощённость, обаяние и индивидуальность каждого покорили сердца швейцарцев. Для европейцев, привыкших к веянию постмодернизма и авангарда в театре, подобная психологическая игра артистов стала настоящим общением с высоким искусством, непосредственным духовным сближением с артистами и их героями: можно засматриваться на картины современных художников, но никто и никогда не перестанет восхищаться произведениями Микеланджело и Рафаэля, можно заслушиваться роком и рэпом, но нельзя быть равнодушным к музыке Чайковского и Моцарта... 

Находясь в гри

На память Женеве останется русская береза (Марина Худякова)
мёрной во время спектаклей и внимательно слушая аудиотрансляцию, было слышно, как зал порой не реагировал на ту или иную фразу, которая обычно вызывает смех у русской публики, а то, к чему остается равнодушен наш зритель, у швейцарского вызывает смех и умиление. Мне запомнилась трогательная реакция зала на чих героини Ксении Кутеповой Маши в «Семейном счастии». И вообще, привыкшие к новшествам на сцене, зрители радовались обыденным вещам и действиям, которые, как оказалось, тоже могут вызывать радость.

Замедленная реакция или её отсутствие порой смущала артистов во время спектакля. Пугаясь, что что-то не так сделали или сказали, они тем не менее они продолжали играть как ни в чём не бывало. 


Своей внимательностью и искренней заинтересованностью, глубоким восприятием и наготой проявленных чувств швейцарская публика очень полюбилась московскому коллективу. С ее помoщью были открыты новые грани каждого из спектаклей, дав повод для размышления над смыслом сцен и фраз, казавшимся очевидным. Зрители оказались настоящими ценителями театрального искусства, что окончательно проявилось во время неформальной встречи актёров со зрителями после очередного спектакля. Вопросы задавались самые разнообразные, касающиеся деятельности театра и профессиональных будней артистов и забавных историй, связанных с ними.


«Фоменкам» надолго запомнятся внимание к каждому, проявившееся в письмах с пожеланиями, сувенирчиках, доброжелательности и помощи в решении вопросов, стремлении общаться на русском языке… Всех очень тронуло березовое бревно, на коре которого были аккуратно вырезаны буквы  «F O M E N K O», и на котором каждый из артистов оставил свой автограф. После некоторых размышлений, все дружно пришли к  выводу, что это бревно послужило «натурщиком» для женевской афиши гастролей «Мастерской».

Дни гастролей пролетели как одно мгновение. Тёплый приём и искренность публики, почитание и заинтересованность в продолжении сотрудничества театра «Мастерская Петра Фоменко» и Театра Каруж порождает желание возвращаться в город на Женевском озере вновь и вновь.


Об авторе: Марина Худякова - магистрантка Российского Университета театрального искусства (ГИТИС), практикантка Московского театра «Мастерская Петра Фоменко»

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.24
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 101.51
Афиша

Ассоциация

Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
Популярное за неделю
Кто не боится «Большого брата»?

Как уже известно нашим читателям, 28 сентября Швейцария будет голосовать по двум вопросам: введение электронного удостоверения личности (e-ID) и возможность введения кантонального налога на второе жилье. О сути второго вопроса мы уже рассказывали, так что поговорим сегодня о первом.

Всего просмотров: 1926
Осторожно: поддельные средства для похудения!

Швейцарский орган контроля за лекарственными средствами Swissmedic предупреждает о росте числа поддельных, вводящих в заблуждение или неразрешенных препаратов для снижения веса.

Всего просмотров: 1739

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 1612

Самое читаемое

Маттиас Шульц : «Не надо пенять на артистов!»

Сезон Оперного театра Цюриха откроется балетом «Concerto» - знаменитый британский хореограф сэр Кеннет Макмиллан перевел на язык танца музыку Дмитрия Шостаковича. А в целом программа предстоящего года такая, что хочется бросить все и переехать в город на Лиммате. Наша Газета предлагает вниманию читателей эксклюзивное интервью с новым директором театра, для которого этот сезон в Цюрихе – первый.

Всего просмотров: 938

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 1612