Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
Керри Джеймс Маршалл: Яркие краски "невидимых людей"
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
Kerry James Marshall: Couleurs vives des « hommes invisibles »
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
Kerry James Marshall: Bright colours of "invisible men"
Книжная полка

Ossip Mandelstam. La quatrième prose et autres textes (1922-1929). Traduit du russe par Jean-Claude Schneider. La Dogana.

L’enchaînement fatal a commencé à l’automne 1928.

"Jean-Claude Schneider poursuit par ce petit volume difficile son œuvre de retraduction du poète. Un travail de ciselure digne de l’original. Une préface brève et éclairante, qui place Mandelstam sous le signe de Rimbaud, ses ruptures et ses Illuminations". Georges Nivat

Vous pouvez lire le texte integrale du professeur Georges Nivat ici.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.27
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 97.41
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

Рок-призрак женевской оперы
Сегодня в нашей любимой рубрике – персонаж, единый в двух лицах. Музыкант, известный разным аудиториям в двух ипостасях: как оперный певец Дмитрий Тихонов и как солист рок-группы НОМ Александр Ливер.