Нарушают ли ДНК-тесты для воссоединения семьи права беженцев? | Les tests ADN pour le regroupement familial violent-t-ils les droits des refugiés?

Швейцария теряет свою привлекательность для беженцев (с) NZZ

Правозащитные организации всегда выступали против проведения анализов для установления степени родства беженцев, но в последнее время они особенно насторожились, потому что количество ДНК-тестов среди выходцев из африканских стран значительно увеличилось. По их наблюдениям, есть заметная разница между кантонанами: если в Цюрихе и Ааргау почти всех беженцев просят сдать тест, то в Романдии не наблюдается больших изменений.

Журналисты Sonntagszeitung решили провести собственное расследование и выяснить, как часто и от представителей каких стран власти просят предоставить результаты генеалогического исследования. Судебно-медицинские институты в Цюрихе и Базеле и лаборатория Genetica подтвердили газете, что тесты стали проводиться чаще. Все три лаборатории ответили, что речь идет, в основном, об эритрейцах. Миграционная служба не дает комментариев, так как точная статистика не ведется.

Чтобы сдать тест, эритрейцы идут на риск, рассказывается в статье Sonntagszeitung. Генетический материал забирается только в швейцарском посольстве, которого в Эритрее просто нет. Людям приходится ехать в соседний Судан, а это не всегда безопасно.

В документах миграционной службы указано, что ДНК-тест может проводиться в исключительных случаях, когда имеются обоснованные сомнения по поводу происхождения или идентификации личности, которые нельзя развеять другим образом. Что такое «обоснованные сомнения» не разъясняется. Сами власти считают просьбы пройти ДНК-тест аргументированными. Эритрейцы лидируют по количеству запросов на предоставление убежища в Швейцарии. При этом миграционные службы сталкивались с тем, что некоторые братья и сестры называли себя супругами, другие выдавали за родственников друзей. Подобные случаи заставляют тщательно изучать каждый запрос на воссоединение семьи. Вдобавок ко всему, купить поддельные документы в Эритрее не составляет труда. Чтобы проверить, насколько правдива указанная просителями убежища информация, и применяется тест.

Правозащитники считают, что неправильно подозревать всех из-за нескольких случаев. Систематически проводить тесты у представителей одной национальности – это дискриминация. Хотя в законе прописано, что заставить кого-либо пройти тест нельзя, в реальности все немного иначе. Решение сдать анализ вряд ли можно назвать добровольным. Беженцы идут на это по требованию властей, а не по собственному желанию, ведь иначе они не увидят свою семью. Генеалогические анализы и хранение их результатов в базе данных расцениваются правозащитниками как нарушение прав человека на личную свободу и защиту личной жизни. Они также подчеркивают, что на беженцев оказывается давление: отказ пройти ДНК-тест может повлиять на решение по делу о воссоединении семьи.

Вопросы морали и этики тоже никто не отменял: правильно ли считать семьей только тех, кто связан кровными узами? Учитывая все это, правозащитные организации требуют прекратить эту практику. Недавно те же организации радостно встретили решение Швейцарского общества педиатров не сотрудничать с миграционными властями: врачи отказались оценивать возраст несовершеннолетних беженцев по их общему физическому развитию.

По последним статистическим данным, количество просящих убежище в Швейцарии падает и находится на самом низком уровне с 2010 года. Для многих беженцев Швейцария перестала быть целью и превратилась в транзитную страну. В июне этого года 618 человек получили убежище, 667 были предварительно приняты и еще 609 депортированы. Чаще всего нелегально въезжают в Швейцарию выходцы из Гвинеи, Гамбии и Нигерии, а убежище просят преимущественно эритрейцы и сирийцы.

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.24
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 101.51
Афиша

Ассоциация

Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
Популярное за неделю

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 4305
Беседы в доме Ваттвилей и их эхо

29 августа 2025 года в одной из представительских резиденций Швейцарской Конфедерации прошла встреча в закрытом режиме в присутствии всех членов Федерального совета и представителей ведущих политических партий. В центре внимания участников были торговые отношения между Швейцарией и США, а также реализация стратегии Федерального совета в области вооружений. Сдержанность официальных сообщений компенсируется откровенностью СМИ.

Всего просмотров: 1937

Самое читаемое

Дарить нельзя наследовать

В преддверии голосования по инициативе о налоге на наследство богатые швейцарцы все чаще передают состояние следующему поколению.

Всего просмотров: 365
Сколько будет стоить свет?

Операторы распределительной сети опубликовали свои тарифы на 2026 год. Снижение цен на рынках приводит к уменьшению тарифов, которые, однако, варьируются от одного поставщика к другому.

Всего просмотров: 287
Маттиас Шульц : «Не надо пенять на артистов!»

Сезон Оперного театра Цюриха откроется балетом «Concerto» - знаменитый британский хореограф сэр Кеннет Макмиллан перевел на язык танца музыку Дмитрия Шостаковича. А в целом программа предстоящего года такая, что хочется бросить все и переехать в город на Лиммате. Наша Газета предлагает вниманию читателей эксклюзивное интервью с новым директором театра, для которого этот сезон в Цюрихе – первый.

Всего просмотров: 1505