Снегопады и лавины в Швейцарии | Chutes de neige et avalanches en Suisse

(© rts.ch)

Предыдущий ноябрьский рекорд также «поставила» Санта-Мария – в 1959 году выпало 65 см cнега. В настоящее время нижняя граница распространения снежного покрова опустилась до 500-700 м над уровнем моря. Поскольку снег еще не слежался, угроза схода лавин отмечается во многих регионах Альп, на юге и востоке страны уровень опасности оценен в 3 балла, подчеркивается на сайте Института изучения снега и снежных лавин (SLF). Кроме ряда горных перевалов, также перекрыты некоторые трассы, включая дорогу, ведущую из Штальдена в Саас-Грунд. В кантоне Граубюнден снегом завалило трассы около Давоса, Арозы и Сильвапланы, движение по ветке Ретийской железной дороги (RhB), соединяющей Понтрезину с Поскьяво, было приостановлено. Вчера в кантоне Юра произошло несколько ДТП, одна из машин даже скатилась в ручей. Согласно прогнозу, приведенному на сайте SLF, в ночь со вторника на среду риск схода лавин возрастет на юге Швейцарии, но в целом сократится к 21 ноября.

Добавим, что неприятные сюрпризы погода преподносит населению Конфедерации не первый день: 14 ноября из-за разыгравшейся метели около двухсот человек провели ночь в высокогорном ресторане Petite Scheidegg в кантоне Берн. Мягкие постели достались не всем, многим пришлось спать на сдвинутых стульях; узников природы спасли в пятницу утром, спустив их в долину на вертолетах.

Любопытно, что, по оценкам Европейского центра среднесрочных прогнозов погоды, зима этого года будет мягче, чем предыдущие. На сайте Института изучения снега и снежных лавин отмечается, что его эксперты до сих пор не могут предугадать, почему, когда и где сойдет конкретная лавина. Чтобы понять ее изнутри, с 1997 года SLF проводит наблюдения в долине Сионн возле коммуны Арба (кантон Вале). Специальное оборудование помогает специалистам увидеть, что происходит внутри лавины, собранные данные дают возможность инженерам разных стран мира оценить опасность схода лавин и планировать меры защиты. Кроме того, сотрудники SLF изучают, что влияет на лавину при ее движении, заставляя ее остановиться: столкновения между снежными глыбами, смешивающийся со снегом воздух, верхний слой снежного покрова и т.д.

Ранее было принято считать, что лавина – это огромный ком снега, сносящий все на своем пути, пока в 1863 году швейцарский геолог Бернхард Штудер не отметил, что никто не видел подобные комья, летящие вниз вместе с домами, деревьями и людьми. Первые правила подсчета скоростей лавин, а также расстояний, которые они проходят, были разработаны в СССР в 1930-х годах, позднее их усовершенствовали швейцарцы в 1950/51 и 1953/54 гг., когда в стране сошло особенно много лавин.

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 105.82
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Du 15 au 19 septembre se déroulera à Bâle un festival intitulé « Macht Musik » – « Faire de la musique » –, événement qui se positionne comme « un festival consacré à la liberté de l'art sous la dictature ». Le jour de l'ouverture, le chef principal de l'Orchestre symphonique de la Radio de Berlin (Rundfunk-Sinfoniorchesters Berlin, RSB), Vladimir Jurowski, représentant d'une illustre dynastie musicale russe, prendra place au pupitre. Je vous propose une interview exclusive avec lui ; j’espère qu’elle repondéra à plusieurs questions de mes lecteurs.

Всего просмотров: 5018
Дарить нельзя наследовать

В преддверии голосования по инициативе о налоге на наследство богатые швейцарцы все чаще передают состояние следующему поколению.

Всего просмотров: 2027

Самое читаемое

Владимир Юровский: «Музыка может себе позволить быть аполитичной, но музыкант не может»

С 15 по 19 сентября в Базеле пройдет фестиваль под названием «Macht Musik» «Делать музыку», позиционирующий себя как «фестиваль, посвященный свободе искусства в условиях диктатуры». В день открытия за пульт Симфонического оркестра Берлинского радио встанет его главный дирижер, представитель известной российской династии, эксклюзивное интервью с которым мы предлагаем вашему вниманию.

Всего просмотров: 1681