Дорогие билеты в часы пик | Expensive tickets during rush hours

(© Keystone)

Федеральный совет вынес на обсуждение проект Mobility Pricing, направленный на введение плавающих тарифов на проезд в общественном транспорте. Предлагаемый пакет мер, по замыслу правительства, должен помочь справиться с постоянно растущей проблемой перегруженности поездов, автобусов и трамваев в часы пик. Первыми на проблему обратили внимание федеральные и локальные транспортные компании: в периоды наибольшей загруженности они намеренно начали выпускать на самые востребованные маршруты дополнительный транспорт. Но постепенно и этой меры стало недостаточно: объем пассажиропотока растет, а Швейцарские железные дороги утверждают, что больше не могут увеличивать число поездов.

Эти проблемы никак не волнуют простых пассажиров, которые два раза в день вынуждены пользоваться общественным транспортом, чтобы добраться до места работы или учебы. Все они привыкли к тому, что в будние дни им приходится какое-то время проводить в тесной близости с незнакомцами. Конечно, поезда московского или токийского метро по утрам набиты плотнее, но эта мысль служит слабым утешением пассажирам в Швейцарии.

Федеральный совет не придумал ничего лучше, как заставить людей отказаться от общественного транспорта. Согласно его логике, если повысить цену на билеты в часы пик на определенных направлениях, то люди, руководствуясь соображениями экономии, начнут искать альтернативные маршруты. А это позволить сбалансировать нагрузку. К тому же подобная мера увеличит доходы транспортных компаний. Вырученные деньги, например, можно будет тратить на баранов, которых используют, как «газоносилки».

Напомним, что сегодня в стране действует единый тариф на проезд в общественном транспорте, который никак не привязан ко времени отправления и скорости движения поезда. Купив билет на определенную дату, вы сами выбираете наиболее удобный вариант. Федеральный совет считает, что подобный подход устарел и требует модификаций. Правительство было настолько довольно собственной идеей, что уже собиралось начать ее внедрять, но тут вмешались парламент, профсоюзы и ассоциации защиты прав потребителей.

(© Keystone)

«Правительство не добьется желаемых результатов: служащие, школьники и студенты не могут менять распорядок дня по собственному желанию, а это значит, что им просто придется больше платить за проезд. Неужели Федеральный совет думает, что люди катаются в поездах в часы пик исключительно ради удовольствия?» - спрашивает на страницах Zentralschweiz am Sonntag глава Союза общественного транспорта Ули Штюкельбергер.

«Люди вынуждены добираться до офисов и университетов на общественном транспорте, потому что не могут себе позволить дорогостоящее жилье в непосредственной близости от мест работы и учебы», - напоминает Штюкельбергер. Таким образом, предложенные правительственные меры приведут только к увеличению прибыли транспортных компаний и точно вызовут неудовольствие пассажиров. Судя по гневным комментариям читателей, его прогнозы оправдаются. В ответ на критику правительство перенесло срок принятия окончательного решения по документу на сентябрь текущего года.

Надо сказать, швейцарцы – не единственные, кто планомерно повышает тарифы на проезд. Например, компания «Аэроэкспресс», занимающаяся перевозкой пассажиров в московские аэропорты, уже второй раз за этот год объявляет об изменении цен. Еще в январе билет в обе стороны стоил 800 рублей (15 франков), а с 1 июня он обходится в 940 рублей (17 франков). Повышение объясняется тем, что компания вынуждена увеличить расходы на пользование инфраструктурой. В прошлом году услугами «Аэроэкспресса» воспользовались около 19,7 млн человек. Учитывая проблемы с наземным транспортом в Москве, число пассажиров не уменьшится, и в этом году им придется платить больше. Пока никто из официальных лиц не встал на защиту прав потребителей, фактически лишенных альтернативных способов проезда до аэропортов.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 104.09
Афиша

Ассоциация

Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
Популярное за неделю

Les auteurs m’envoient souvent leurs livres, qu'il s'agisse d'œuvres littéraires ou de recherches scientifiques. Malheureusement, je ne suis pas en mesure de tous les présenter, c'est pourquoi je sélectionne ceux qui, à mon avis, sont susceptibles de susciter le plus d'intérêt chez mes lecteurs. « Déportés pour l’éternité. Survivre à l’exil stalinien, 1939-1991 » en fait partie.

Всего просмотров: 8664
Кандинский и другие. Снова в Люцерне

В Художественном музее Люцерна открыта чрезвычайно интересная выставка, в названии которой на первое место вынесено имя знаменитого русского художника. Рассказываем подробнее о возвращении (пусть и временном) в город на прекрасном озере работ Кандинского, Пикассо, Миро и других художников.

Всего просмотров: 6034
Эмилия Кустова и Ален Блюм: «История показывает, насколько будущее непредсказуемо!»

Французские историки написали книгу, посвященную сталинским депортациям, механизмам репрессий и судьбам некоторых жертв. Предлагаем вашему вниманию интервью с авторами, мнения которых могут не совпадать с мнением редакции.

Всего просмотров: 1962

Самое читаемое

Результаты голосования 28 сентября

Граждане Швейцарии высказали свое мнение относительно реформы налогообложения жилой недвижимости и введения электронного удостоверения личности.

Всего просмотров: 979
Кандинский и другие. Снова в Люцерне

В Художественном музее Люцерна открыта чрезвычайно интересная выставка, в названии которой на первое место вынесено имя знаменитого русского художника. Рассказываем подробнее о возвращении (пусть и временном) в город на прекрасном озере работ Кандинского, Пикассо, Миро и других художников.

Всего просмотров: 6034
1 октября 2025 года – веха для мировой фармацевтики?

Президент Дональд Трамп объявил в прошлый четверг, что с 1 октября на брендовые или патентованные фармацевтические продукты будет введен 100-процентный тариф, за исключением случаев, когда производитель лекарств строит производственный завод в США.

Всего просмотров: 605