Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
Швейцария, страна банков (и кисельных берегов)
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
La Suisse, pays des banques (et de cocagne)
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
Switzeland, the Land of Banks (and Rivers of Milk and Honey)

«Алиса в стране чудес» - корейский вариант | "Alice in Wonderland" - version coréenne

Сцена из спектакля "Алиса в Стране чудес"

Новые оперы – большая редкость, тем более, если созданы они представителями Азии. Поэтому появление на свет три года назад «Алисы в Стране Чудес» стало событием в музыкальном мире, а ее постановка в Женеве – подарок всем швейцарским меломанам.

Корейский композитор Чин Ынсук

Если имя Чин Ынсук (именно так звучит по-русски Unsuk Chin) ничего вам не говорит, не смущайтесь, ведь как раз в эти дни в Москве, в рамках Фестиваля симфонических оркестров, впервые прозвучит ее Концерт для традиционного инструмента шэна с оркестром под названием «Шу», по имени Бога воздуха в египетской мифологии.

Чин Ынсук родилась в 1961 году в Сеуле, изучала композицию в Сеульском национальном университете, затем, в 1985-1988 гг, в Гамбургской высшей школе у Дьердя Лигети. Лигети отверг ее ранние произведения как неоригинальные, после чего в течение нескольких лет она ничего не сочиняла. А 1988 году она переехала в Берлин, где и живет с тех пор вместе со своим мужем, финским музыкантом Марисом Готони, и сыном.

Лауреат международного конкурса Гаудеамус (1985), Премии Гравемайера (2004, за Концерт для скрипки с оркестром), премии Арнольда Шёнберга, премии города Гейдельберг (2007), с 2006 года она занимает пост приглашенного композитора и директора программы современной музыки в Сеульском филармоническом оркестре. В июне 2007 года Чин Ынсук представила на суд публики свою оперу «Алиса в стране чудес», премьера которой состоялась в Баварской государственной опере Мюнхена.

«Моя музыка – это отражение моих снов», - любит повторять Чин Ынсык. За несколько дней до премьеры оперы она объяснила в одном из интервью, что открыла для себя книги Кэролла не в детстве, а незадолго до отъезда в Европу. «Впервые прочитав «Алису», я была поражена, совершенно потрясена, так как узнала в ней многое из того, что видела в моих собственных снах, - рассказала она. – Однако, меня не совсем удовлетворяли ни начало, ни конец – ведь они настолько обычнее, чем остальная совершенно сюрреалистичная «Алиса».

Возможно, эта была уступка со стороны Кэроллу традиционному вкусу публики, без которой книга показалась бы слишком смелой для своего времени? Мне хотелось, чтобы реальностью моей оперы был мир снов. Поэтому я решила заменить начало и конец, с их обыденной жизнью, сказочными сценами».

Насколько оправдана такая творческая «отсебятина», мы сможете судить сами, заказав билеты на один из спектаклей на сайте Женевской оперы или по телефону 022 418 31 30.
 

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.24
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 94.8
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

«Языковая война» в Швейцарии?
Новоназначенный председатель Швейцарской ассоциации кантональных директоров по вопросам общего образования (CDIP) Кристоф Эйманн стремится к миру и гармонии в языковой сфере – в то время как в немецкоязычной Швейцарии все чаще раздается критика по поводу обязательного преподавания французского в школах.
Во Фрибурге прозвучали блатные песни из Одессы
Журналист и исследователь Ули Хуфен представил на факультете славистики Фрибургского университета свою новую книгу «Режим и денди. Русские подпольные песни от Ленина до Путина». Записи Аркадия Северного, Константина Беляева и Гарика Осипова произвели должный эффект на швейцарскую молодежь.
Альпийские травы – в чашке чая
Швейцарские фермеры все чаще специализируются на выращивании ароматических и лекарственных трав в Альпах. Горные настои и чаи готовятся по строгим технологиям: во время сбора сырья учитывается все, вплоть до благоприятного расположения планет.