Переводчица со швейцарского

Фильм снимался в Женеве и Москве, был показан на Локарнском международном кинофестивале еще полтора года назад, но выходит на российский экран только сейчас, да еще и под многословным названием «Игра слов. Переводчица олигарха». В чем причина? Мы решили побеседовать с самой русской из швейцарских режиссеров Еленой Хазановой.

НГ: Как водится, сначала несколько слов о себе ...

ЕХ: В 1989 году меня родители увезли из России в Цюрих. Потом мы оказались в Женеве. Я начала учиться делать кино, как режиссер и как сценарист, в Швейцарии и в Америке.

НГ: И жизнь сама подкинула сюжет для автобиографического фильма?

ЕХ: В 1997 году по знакомству мне предложили подработать переводчицей для одного русского заключенного женевской тюрьмы Шан-Доллон...

НГ: Теперь не секрет, что речь идет о Сергее Михайлове (Михасе)?

ЕХ: Не секрет. Он почти два года провел в женевской тюрьме, но потом был оправдан. Моя работа с ним длилась полтора года. О ней захотелось рассказать.

НГ: Не боялась вернуться к этой теме?

ЕХ: Боялась. Но Михайлов читал сценарий, прежде, чем мы начали съемки. Никаких изменений не внес. И фильм тоже видел.

НГ: А может он и финансирование предложил?

ЕХ: Нет. Это было бы исключено.

НГ: Те, кто знают в лицо тебя и Михайлова, заметят, что актеры на вас внешне не похожи. Не было такой цели?

ЕХ: Нет. Ну, может быть, чуть-чуть похож на своего героя Бруно Тодескини, играющий роль адвоката Михайлова.

А вот Юля  Батинова очень похожа на мой персонаж, пусть и не внешне. Это потрясающая актриса, она еще сыграла в швейцарском фильме «Au large de Bad Ragaz». Теперь ее можно видеть на театральных подмостках в Женеве и Лозанне, где она играет, конечно же, на французском.

Юлия Батинова
Просто чудо, что я ее нашла в женевской консерватории, где раньше был актерский факультет, - это теперь все сосредоточено в Лозанне.  Роль переводчицы вообще-то должна была сыграть Чулпан Хаматова, но она не владеет французским. Это только в фильмах с гигантским бюджетом, типа « Est-Ouest » с Олегом Меньшиковым, можно себе позволить, чтобы ведущий актер учил текст фонетически, не владея языком. 

НГ: Где снимался фильм? В реальной женевской тюрьме? Вообще Женеву узнать можно?

ЕХ: Можно, и даже въезд в тюрьму - настоящий. Но сцены внутри тюрьмы мы играли с Москве, в студийных декорациях.

НГ: А почему фильм так долго не показывали в России? Неужели кто-то вставлял палки в колеса?

ЕХ: Нет, просто решение о моменте выпуска фильма на экраны принимает продюсер по собственному усмотрению. А вообще-то фильм участвовал в сочинском «Кинотавре» в 2006 году, так что его в России видели. Кстати, на апрель 2008 года запланирован показ фильма на Первом канале.

НГ: «Переводчица» - эта история уже 10-летней давности. А что впереди?

ЕХ: Осенью я запускаю фильм «Bingo» - комедию о 5 старушках, которые грабят швейцарский банк, с потрясающей Анн Корди, которой уже под 80.

Затем -  съемки психологической драмы «Corps libre». Есть такой термин в гимнастике, что-то вроде «свободной программы». Это фильм о нравах, царивших в командах ГДРовских и советских гимнасток в 60-х годах. Допинга в нынешнем понимании этого термина тогда еще, наверное, не было, но практиковались другие, физиологические, способы мобилизовать накануне соревнований силы женского организма...

И еще я с  нетерпением жду открытия в Женевском филиале МГУ актерского факультета, мне предложили участвовать в этом проекте.

НГ: Успехов, и большое спасибо за интервью! Последний вопрос. На какие последние франкоязычные фильмы ты, как профессионал, посоветовала бы обратить внимание нашим читателям?

ЕХ: Совсем недавно вышел в прокат швейцарский мультипликационный фильм «Мах&С°» - стоит посмотреть. Еще - «Une jounée», фильм снятый в женевском квартале Мейран Жакобом Берже с Наташей Ренье в главной роли, и «Le renard et l'enfant» - красивый фильм с великолепной музыкой русского парижанина Евгения Гальперина.

«Наша Газета» уже писала о швейцарских мультфильме «Мах&С°» и фильме «Une jounée», а также о планах развития Женевского факультета МГУ, о которых упоминается в интервью.

«Игра слов. Переводчица олигарха», 105 мин.

В ролях: Юлия Батинова, Сергей Гармаш, Александр Балуев, Бруно Тодескини, Елена Сафонова, Нина Русланова, Александр Адабашьян, Всеволод Шиловский.

Девушка Ирина (Юлия Батинова), с юных лет проживающая в Женеве, как-то раз принимает предложение друга семьи подработать переводчицей у олигарха Ташкова (Александр Балуев), который сидит в местной тюрьме по обвинению в коррупции.

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.24
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 101.51
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 4638
Беседы в доме Ваттвилей и их эхо

29 августа 2025 года в одной из представительских резиденций Швейцарской Конфедерации прошла встреча в закрытом режиме в присутствии всех членов Федерального совета и представителей ведущих политических партий. В центре внимания участников были торговые отношения между Швейцарией и США, а также реализация стратегии Федерального совета в области вооружений. Сдержанность официальных сообщений компенсируется откровенностью СМИ.

Всего просмотров: 2008

Самое читаемое

Дарить нельзя наследовать

В преддверии голосования по инициативе о налоге на наследство богатые швейцарцы все чаще передают состояние следующему поколению.

Всего просмотров: 498
Сколько будет стоить свет?

Операторы распределительной сети опубликовали свои тарифы на 2026 год. Снижение цен на рынках приводит к уменьшению тарифов, которые, однако, варьируются от одного поставщика к другому.

Всего просмотров: 387
Говорите ли вы на Apertus?

Ведущие швейцарские вузы EPFL и EPFZ мобилизовали 150 инженеров и профессоров и использовали ресурсы суперкомпьютера Alps для создания суверенной языковой модели, лежащей в основе услуг ИИ. У Apertus глобальные амбиции, и в скором времени его сможет опробовать каждый.

Всего просмотров: 1711