Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
«Первые гомосексуалы: появление новых идентичностей (1869–1939)»
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
Les premiers homosexuels : la naissance de nouvelles identités (1869–1939)
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
The First Homosexuals: The Birth of New Identities, 1869–1939

Слава переводчикам русской литературы!


На этот раз лауреатом этой премии, созданной в 2006 и призванной поощрять лучшие литературные переводы с русского языка на французский, стала Элен Шателен (Hélène Châtelain) – за перевод  романа Василия Голованова   «Оправдание бессмысленных путешествий», вышедший в издательстве Verdier.

Как сказал «Нашей газете» Дмитрий де Кошко, «жюри под председательством русскоязычного украинского писателя Андрея Куркова приняло это решение единогласно и без долгих обсуждений».

Помимо Андрея Куркова досье кандидатов изучали специалисты в области русской и сравнительной литературы: Ирен Сокологорски, Франсуаза Женевре, Жан Бонамур и Жерар Конио. Жюри особо отметило также Клода Фриу, за перевод «Джесси и Моргана» Александра Грина (издательство L'Harmattan), и Жака Имбера,   за перевод "Яра" Сергея Есенина (HARPO &). Кроме того, были отмечены переводы книг «Вавич» Бориса Житкова (Анн Колфи-Фокар и Жак Катто для издательства Calmann-Levy)  и «Путешествие в Брянск» Ольги Седаковой (Мари-Ноэль Пан для издательства Clémence Hiver).

Все премированные книги, которые легко можно приобрести в Швейцарии или заказать в интернете, станут прекрасными подарками вашим франкоязычным друзьям.

Напомним, что в прошлом году этой премии была удостоена Жоэль Дюбланше за перевод романа Захара Прилепина «Паталогии» (Editions des Syrtes.)

Дополнительную информацию о Prix russophonie вы можете получить на сайте организации. 

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.24
CHF-EUR 1.09
CHF-RUB 95.33
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

"Понятие аристократии в России в 18 и 19 вв.: представления и реальности"

Так называлась лекция, прочитанная почетным профессором Женевского университета и Высшей школы по социальным наукам (EHESS) в Париже Владимиром Береловичем на очередной встрече Русского кружка в Женеве 6 октября. По просьбам не попавших на нее передаем краткое содержание.

Погрузиться в невесомость
Терапия, философия или просто редкая возможность полностью расслабиться и телом, и душой, флоатинг - плавание на соленой воде - за несколько десятилетий покорил половину Европы и Америки. Хотя в Швейцарии целительные ванны пока редкость, одна из них находится во французской части, в Мартиньи.