Коллекция дома Мерцбахеров: Ван Гог, Пикассо, Кандинский | Merzbacher Collection: Van Gogh, Picasso, Kandinsky

Сиеста. Анри Матисс. 1905 (© ProLitteris)

Открывающаяся завтра выставка называется «Собрание Мерцбахеров. Миф цвета». В молодости супруги Вернер и Габриель страстно увлеклись авангардистами начала прошлого столетия. И при первой возможности они начали приобретать их работы. Вернер Мерцбахер на самый предсказуемый вопрос журналистов отвечает: «Я всегда руководствовался только собственным внутренним чутьем, которое меня никогда еще не подводило». Эту интуицию критики обычно называют вкусом. И судя по собранной коллекции, у Мерцбахера развитый тонкий вкус.

Надежда. Жоан Миро. 1946 (© ProLitteris)
Экспонаты для своей частной коллекции он выбирает не на основе сюжета или жанра картины, а исключительно на собственное ощущение цвета. Оттого на стенах галереи соседствуют полотна представителей самых разных течений и художественных направлений. Хотя, конечно, особое место занимают Ван Гог, Кандинский, Матисс и Пикассо. Габриель Мерцбахер считает, что дело не только в сочетании цветов. «Эти картины способны рождать самые сильные чувства, от великого горя до бесконечной радости», - уверена она. Кстати, несколько полотен перешли Мерцбахерам по наследству от родителей Габриель.

Впервые швейцарская чета решила показать миру свои сокровища в 1998 году в рамках эксклюзивной выставки в Иерусалиме. После восторженного отклика публики картины отправились в путешествие по Европе. И наконец, снова вернулись на родину.

Частный музей Fondation Gianadda выбран тоже не случайно. Его основатель Леонар Джаннада давно знаком с Вернером Мерцбахером. Обоих объединяет страсть к фовизму и абстракционизму и желание сделать собственные коллекции достоянием общественности. 

Вернер Мерцбахер родился в 1928 году на юге Германии. Отец тайно переправил детей в Швейцарию после печально известной Хрустальной ночи (также известной как Ночь разбитых витрин) 9-10 ноября 1938 года, когда по всей территории Третьего рейха была массовая акция прямого физического насилия против евреев. В результате этой акции были не только разрушены многочисленные магазины, принадлежавшие евреям, но и был принят ряд ограничительных законов. Так, например, евреям было запрещено ходить в школу. Вернер оказывается в Цюрихе в приемной семье. Родителям не удалось скрыться от нацистского режима: они погибли в Освенциме. Когда ему исполняется 21 год, он выигрывает стипендию за отличные успехи в учебе и отправляется в США. Там он и женится на Габриель. Свой первый значительный капитал Вернер накопил, работая на своего тестя, занимавшегося продажей меха. В 1964 году супружеская чета вместе с тремя детьми решает переехать в Цюрих, город в котором родилась Габриель и провел свое юношество Вернер. С этого момента и начинается история накопления коллекции.

Основное влияние на их вкусы и предпочтения оказали выставки в галереях Нью-Йорка в 1960-х годах. В этот период Мерцбахеры увлекаются итальянской и мексиканской живописью, ярко окрашенной социальным реализмом. Спустя несколько лет их бросает в другую сторону: они восхищаются полотнами Вламинка, Тулуз-Лотрека, Моне и Сислея. И не просто восхищаются, а активно скупают их работы для своей частной коллекции. Поворотным моментом стало знакомство с Карлом Шмидтом-Ротлуффом, немецким художником-экспрессионистом, одним из заметных теоретиков модернизма. С начала 1970-х наметилась главный приоритет коллекции Мерцбахеров – фовисты и экспрессионисты, чистый цвет и главенство принципа изображения над предметом изображения. С тем, чтобы максимально расширить собственное собрание, Мерцбахеры разработали специальную стратегию, активно сотрудничая с самыми крупными аукционными домами по всему миру.

На сегодняшний день специалисты даже не берутся оценить общую стоимость обширной коллекции, в которую входят мировые шедевры, способные украсить любой музей изобразительных искусств. А успокаивающая атмосфера городка Мартиньи, расположенного посреди гор, помогает сосредоточиться и настроиться на встречу с искусством.

Выставка «Коллекция Мербахеров. Миф цвета» продлится до 25 ноября 2012 года в музее Fondation Gianadda в Мартиньи. Музей открыт ежедневно с 9 до 19 часов.
Кольгруберштрассе. Василий Кандинский. 1908 (©ProLitteris)

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 106.47
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 7370
Маттиас Шульц : «Не надо пенять на артистов!»

Сезон Оперного театра Цюриха откроется балетом «Concerto» - знаменитый британский хореограф сэр Кеннет Макмиллан перевел на язык танца музыку Дмитрия Шостаковича. А в целом программа предстоящего года такая, что хочется бросить все и переехать в город на Лиммате. Наша Газета предлагает вниманию читателей эксклюзивное интервью с новым директором театра, для которого этот сезон в Цюрихе – первый.

Всего просмотров: 2308

Самое читаемое

Владимир Юровский: «Музыка может себе позволить быть аполитичной, но музыкант не может»

С 15 по 19 сентября в Базеле пройдет фестиваль под названием «Macht Musik» «Делать музыку», позиционирующий себя как «фестиваль, посвященный свободе искусства в условиях диктатуры». В день открытия за пульт Симфонического оркестра Берлинского радио встанет его главный дирижер, представитель известной российской династии, эксклюзивное интервью с которым мы предлагаем вашему вниманию.

Всего просмотров: 752

Du 15 au 19 septembre se déroulera à Bâle un festival intitulé « Macht Musik » – « Faire de la musique » –, événement qui se positionne comme « un festival consacré à la liberté de l'art sous la dictature ». Le jour de l'ouverture, le chef principal de l'Orchestre symphonique de la Radio de Berlin (Rundfunk-Sinfoniorchesters Berlin, RSB), Vladimir Jurowski, représentant d'une illustre dynastie musicale russe, prendra place au pupitre. Je vous propose une interview exclusive avec lui ; j’espère qu’elle repondéra à plusieurs questions de mes lecteurs.

Всего просмотров: 1465