В Швейцарии работают слишком квалифицированные иностранцы | Les étrangers plus souvent surqualifiés que les Suisses

©Keystone

Действующее в Швейцарии законодательство об иностранцах гарантирует им предоставление возможности интеграции в швейцарское общество и участия в экономической, социальной и культурной жизни страны. Федеральное управление статистики (OFS) отслеживает исполнение законов, регулярно проводя мониторинги интеграции на основании 67 показателей. Среди источников информации об участии иностранцев в жизни общества – службы социальной поддержки, система образования, отчеты служб занятости о состоянии рынка труда и многие другие.

Национальность в юридическом смысле слова не соответствует определению иммигранта для целей исследования, проводимого OFS. Для корректного отображения положения дел с интеграцией иностранцев население страны было разделено на следующие категории:


– коренные швейцарцы – 64,4% населения в возрасте от 15 лет;
– иммигранты первого поколения (чаще всего родившиеся за границей) – 27,6%;
– иммигранты второго и последующих поколений (родившиеся в Швейцарии) – 7,1%.


В третьей группе иммигрантами третьего поколения являются всего 0,1% населения.

OFS отмечает, что участие в профессиональной, культурной и социальной деятельности является одном из важнейших условий интеграции, которое позволяет иммигрантам самостоятельно обеспечивать свои жизненно важные потребности.

Недооцененные иностранцы

В 2012 году 16,6% иммигрантов занимали должности более низкого уровня, чем те, на которые они могли бы рассчитывать, исходя из полученных знаний и опыта. Большинство сверхквалифицированных специалистов (11,9%) – иммигранты второго и последующих поколений. Проблема несоответствия занимаемой должности знакома и коренным швейцарцам, но их меньше – 9,6%. Почти половина тех, кому не пригодились дипломы вузов при устройстве на работу, – выходцы из европейских стран, на которые не распространяется действие соглашения о свободном перемещении. Уровень занятости иммигрантов и швейцарцев одинаков – по 82%. Однако руководящие должности чаще занимают коренные жители (35,5%), чем выходцы из других стран (30,5%).

Кем ты хочешь стать, когда переедешь в Швейцарию?

Иммигранты второго и последующих поколений чаще выбирают те же профессии, что и коренные швейцарцы. В каждой из этих групп приблизительно 20% занимаются посреднической деятельностью, 11% – делопроизводством, а чуть более 12% – мелкие предприниматели, которые производят собственную продукцию. Иммигранты первого поколения чаще, чем представители других групп, трудятся в качестве неквалифицированных рабочих (9,5%), операторов автоматических линий и рабочих по сборке (6,4%).


Среди иммигрантов всех поколений в 2,8 раза больше безработных, чем среди швейцарцев. 6,2% «новых швейцарцев» не могут найти работу, причем 4,9% – это представители второго и последующих поколений иммигрантов.

Иммигранты-полиглоты

Изучение государственного языка того региона, в котором проживает иностранец, – один из важных показателей успешной интеграции для получения не только гражданства, но и просто

долгосрочного вида на жительКто сколько государственных языков знает в Швейцарииство
Кто сколько государственных языков знает в Швейцарии ©OFS
. Выходцев из других стран, родившихся в Швейцарии, нельзя упрекнуть в отсутствии усердия в изучении языков, на которых говорят жители маленькой альпийской республики. По данным OFS, в 2010 году 28,7% иммигрантов второго и последующих поколений свободно говорили на двух государственных языках, а 6,3% овладели и третьим языком. Среди коренных жителей такими знаниями могут похвастаться 12% и 1,9% соответственно.

Для 70% иммигрантов первого поколения один из национальных языков Швейцарии стал основным языком общения, при этом 36,8% хотели бы улучшить свои языковые навыки. Почти половина иммигрантов из этой группы в возрасте от 25 до 39 лет испытывают трудности с поиском работы из-за того, что недостаточно хорошо владеют государственным языком.
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 104.95
Афиша

Ассоциация

Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
Популярное за неделю

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 6996
Говорите ли вы на Apertus?

Ведущие швейцарские вузы EPFL и EPFZ мобилизовали 150 инженеров и профессоров и использовали ресурсы суперкомпьютера Alps для создания суверенной языковой модели, лежащей в основе услуг ИИ. У Apertus глобальные амбиции, и в скором времени его сможет опробовать каждый.

Всего просмотров: 2319
Дизайн как объединяющая сила

С 4 по 14 сентября в городе на Лиммате пройдет ставший уже традиционным фестиваль дизайна Zurich Design Weeks. В программе – выставки, экскурсии, инсталляции и мастер-классы для всех, кто интересуется дизайном.

Всего просмотров: 2291

Самое читаемое

Владимир Юровский: «Музыка может себе позволить быть аполитичной, но музыкант не может»

С 15 по 19 сентября в Базеле пройдет фестиваль под названием «Macht Musik» «Делать музыку», позиционирующий себя как «фестиваль, посвященный свободе искусства в условиях диктатуры». В день открытия за пульт Симфонического оркестра Берлинского радио встанет его главный дирижер, представитель известной российской династии, эксклюзивное интервью с которым мы предлагаем вашему вниманию.

Всего просмотров: 536

Du 15 au 19 septembre se déroulera à Bâle un festival intitulé « Macht Musik » – « Faire de la musique » –, événement qui se positionne comme « un festival consacré à la liberté de l'art sous la dictature ». Le jour de l'ouverture, le chef principal de l'Orchestre symphonique de la Radio de Berlin (Rundfunk-Sinfoniorchesters Berlin, RSB), Vladimir Jurowski, représentant d'une illustre dynastie musicale russe, prendra place au pupitre. Je vous propose une interview exclusive avec lui ; j’espère qu’elle repondéra à plusieurs questions de mes lecteurs.

Всего просмотров: 756