Швейцарская Офелия|Une Ophélie suisse

Автор: Надежда Сикорская, Женева, 28. 10. 2016 Просмотров:1149

Анна Перье энное число лет назад

К нашему стыду, до получения этой новости мы никогда не слышали об этой поэтессе, несмотря на ее достойный уважения возраст: год ее рождения – 1922. Возможно, долголетие – одна из причин, позволяющих называть Анну Перье классиком швейцарской литературы, но не только. Она – лауреат многих премий, в том числе Рамбера (1971), Большой национальной премии в области поэзии (Франция, 2012, тут она стала первой среди женщин), гран-при французской литературы, присуждаемого Королевской Академии Бельгии поэтом вне пределов Франции. Ее произведения переводились на немецкий, итальянский, португальский и испанский языки. Дошла очередь и до русского.

Симпатичный билинговый сборник под названием «Книга Офелии» (сохранение оригинала при издании поэзии все тверже становится нормой, что здорово!), подготовленный московским издательством «Особая книга», пролистали с удовольствием, первым делом отметив, что знаками препинания автор не пользуется. Вообще. Это поначалу странно, но быстро перестаешь обращать внимание. Оценили перевод Татьяны Чугуновой. Тоже без точек и запятых, естественно. Из вступительной статьи Татьяны Владимировны выяснили и некоторые факты долгой биографии Анны Перье, которые с удовольствием доводим и до вашего сведения.



Итак, Анна Перье родилась в 1922 году в Лозанне, где живет и по сей день. Из двух рано проявившихся склонностей – к литературе и к музыке – выбрала в качестве профессии первое, быстро осознав, что «стихотворение – плод дисциплинированного труда». В юности писала не в стол даже, а сразу в мусорное ведро. Увлекалась Расином и Гюго, а со временем открыла для себя и современных авторов. Можно предположить, что ее карьере не помешал брак с Жаном Юттером, со временем создавшим издательство «Payot», а уже в его рамках – «Поэтическую серию франкоязычных поэтов».

Особое место в ее жизни занимает вера, которую она обрела уже в 30-летнем возрасте, познакомившись с аббатом Шарлем Журне и приняв католичество.

Как поэт Анна Перье дебютировала в журнале Lettres de Genève еще в 1943 году, а в 1952-м вышла первая книга ее стихов.

По мнению Татьяны Чугуновой, «в стихах Анны чувствуется огромная культуры, которая без всякого выпячивания, скромно прорастает сквозь строчки». Одно стихотворение напомнила опытному переводчику русские народные сказания, другие – Бродского, третьи – японские тристишия, а то и цветаевские мотивы. «Это ни в коем случае не говорит о подражательстве, Анна, может быть, никогда и не читала русских поэтов, - пишет Татьяна Чугунова, - это просто глубинная связь с традицией всей мировой поэзии, свидетельствующая о том, что перед нами настоящий поэт, принадлежащий тому огромному пласту человеческой культуры, которыыый неизбывен, как океан».

В качестве примера предлагаем вашему вниманию небольшое стихотворение из «Книги Офелии» (1977-1979), давшей название сборнику. Оно без названия, а Татьяна Владимированы без одного знака препинания все же не обошлась.


La jeunesse décomposée
La terre couverte de plais
Hélas hélas où conduire mes pas
Vole ma vie en éclats
Et que la poésie se pare
De tout ce que je perds


Несбывшаяся молодость моя
Израненная бедная земля
Куда направить мне свои стопы?
Разбита жизнь увы увы
И пусть поэзия украсится всем тем
Утраченным с земным существованьем
Что послужило для избранья тем


От редакции: Другие материалы, касающиеся швейцарской литературы в русских переводах, вы найдете в нашем тематическом досье.

 

Добавить комментарий

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь , чтобы отправить комментарий
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.04
CHF-EUR 0.87
CHF-RUB 60.44
СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ

САМОЕ ЧИТАЕМОЕ

Галина Тюнина: «Шекспир подал нам руку»

Одна из самых ярких актрис театра Мастерская Петра Фоменко играет в спектакле «Сон в летнюю ночь», который можно будет увидеть на сцене женевского Театра Каружа в декабре этого года, сразу две роли – Титании, царицы фей и эльфов, и Ипполиты, царицы амазонок.
Всего просмотров: 2,813

Лозанна: Прощание с храмом

20 сентября в русском православном храме Рождества Христова в лозаннском пригороде Пюйи будет совершено последнее в его истории богослужение. Частный дом, в маленьком подвальчике которого вот уже без малого семьдесят лет размещался храм, выставляется на продажу, и хозяева попросили общину освободить помещение.
Всего просмотров: 1,786

«Швейцарская» рыба в прибрежных ресторанах

Под маркой «рыба из озера» рестораторы нередко предлагают импортную продукцию, а клиенты полагают, что едят филе отечественных окуней и, соответственно, переплачивают за блюдо, информирует телерадиокомпания RTS.
Всего просмотров: 1,269
© 2015 Наша Газета - NashaGazeta.ch
Все материалы, размещенные на веб-сайте www.nashagazeta.ch, охраняются в соответствии с законодательством Швейцарии об авторском праве и международными соглашениями. Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции. В случае полного или частичного воспроизведения материалов сайта Nashagazeta.ch, ОБЯЗАТЕЛЬНА АКТИВНАЯ ГИПЕРССЫЛКА на конкретный заимствованный текст. Фотоизображения, размещенные редакцией Nashagazeta.ch, являются ее исключительной собственностью. Полное или частичное воспроизведение фотоизображений без разрешения редакции запрещено. Редакция не несет ответственности за мнения, высказанные читателями в комментариях и блогерами на их личных страницах. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Scroll to Top
Scroll to Top