воскресенье, 16 декабря 2018 года   

Литературная премия Фонда Яна Михальского 2018 года вручена Ольге Токарчук|Prix Jan Michalski de littérature – 2018 est décernée à Olga Tokarczuk

Автор: Надежда Сикорская, Монрише, 23. 11. 2018 Просмотров:480

(© Nashagazeta.ch)

Открывая церемонию, основательница и глава Фонда Яна Михальского Вера Михальски-Хоффманн, кратко рассказав о самых последних проектах, позволивших Фонду «занять место на культурной карте» Швейцарии, напомнила, что ежегодно присуждаемая литературная премия «атипична, поскольку не связана ни с модой, ни с новинками литературного сезона». Достаточно взглянуть, кто получил премию в прошлом и нынешнем году, чтобы убедиться в том, что полная независимость от коммерческой составляющей - одна из ее главных прелестей.

Для тех, кто еще не в курсе: Ольга Токарчук - польская писательница и поэтесса, одна из наиболее заметных фигур современной польской литературы, пользующаяся – редкий случай! – равноценной любовью и публики, и критики, плюс, что тоже немаловажно, самая коммерчески успешная среди польских писателей. Она родилась в 1962 году в польском городе Сулехове в семье выходцев с Украины. Закончила психологический факультет Варшавского университета, затем работала психотерапевтом в Валбжихе. Сейчас живёт во Вроцлаве, помимо литературы занимается политикой, Ольга - член Партии зелёных и редколлегии леволиберального журнала «Политическая критика».

Дебютировала сборником стихов, а в 1993 году вышел её первый роман - «Путь людей книги». Настоящую славу Ольге Токарчук принес роман «Бегуны», за который она получила сначала главную польскую литературную премию «Нике» (2008), эквивалент французской Гонкуровской и российской «Большой книги», а десять лет спустя, 22 мая 2018 года,  - Международную Букеровскую премию. Токарчук стала первой польской писательницей, получившей эту престижную награду, и не беда, что 50 000 фунтов стерлингов премиальных она должна была поделить пополам с переводчицей, которая «блестяще перевела» её работу на английский язык под названием «Flights».

Помимо «Бегунов», на русский язык переведены и другие романы Ольги Токарчук: «Игра на разных барабанах», «Последние истории», «Дом дневной, дом ночной», «Правек и другие времена», «Путь людей книги». Вообще же сочинения польской писательницы живут уже более чем в 25 языках, в том числе, во французском: в парижском издательстве Robert Laffont вышли Dieu, le temps, les hommes et les anges (1998) и Maison de jour, maison de nuit (2001), а в хорошо знакомом нашим читателям лозаннском издательстве Noir sur Blanc – Récits ultimes (2007), Les Pérégrins (2010), Sur les ossements des morts (2012).

До того, как удостоиться Премии Яна Михальского, произведение «Книги Якоба» (2014) уже принесло его автору вторую национальную премию «Нике» (случай исключительный!) и премию Transfuge, как лучший европейский роман (2018).

Главный герой книги – Якоб Франк. Еретик, схизматик, иудей, перешедший сперва в мусульманство, затем в христианство, распутник, преступник, одновременно ничтожный и богатейший, добродетельный и отвратительный, он прошел через Европу эпохи Просвещения словно зажженный фитиль, поднесенный к бочке с порохом. Ему оставалось сделать всего шаг, чтобы возомнить себя Мессией, и он легко его сделал. А ведь замысел его был чрезвычайно прост: он хотел, чтобы его народ тоже мог бы познать безопасность и уважение. Он хотел равенства.

Согласно распространенному коммюнике, присуждая Ольге Токарчук Премию Яна Михальского, члены международного жюри, в которое входит знакомый нашим читателям украинский писатель Андрей Курков, приветствовали «произведение огромной эрудиции, впечатляющего сюжетного богатства, пронзенное мощным эпическим дыханием…. Роман, предупреждающий нас против опасности, связанной с неспособностью принять сложное из-за своего разнообразия общество, что ведет к разрушительным последствиям неудержимого коммунитаризма, «Книги Якоба» с захватывающей дух виртуозностью рассказывают о мире вчерашнем, позволяя нам лучше понять мир сегодняшний».

Честь представить лауреата премии 2018 года на церемонии в Монрише была предоставлена соотечественнику Ольги Токарчук, писателю и члену жюри Ячеку Денелю. На безукоризненном английском он выразил свое восхищение коллегой, которую назвал лучшим современным автором, пишущем на польском языке. По его мнению, «присуждая премию «Книгам Якоба», главный герой которой происходит из размытых, заболоченных приграничных районов Европы, из мест, к которым относятся с равнодушием, если не с чувством превосходства, как и ко всему, что плохо известно или вовсе незнакомо», жюри приняло участие в важном процессе, происходящем сегодня в несправедливом литературном мире, когда произведения, создаваемые не на одном из основных международных языков, по определению оказываются в роли маргиналов. Он выразил благодарность Фонду Яна Михальского, который «с момента своего создания предан делу наведения мостов между безопасным и влиятельным сердцем Европы и ее небезопасными, неизвестными окраинами и литературами «меньших богов».

Ячек Денел рассказал также, что детальный анализ забытого эпизода польской и восточноевропейской в целом истории, а также данные Ольгой после выхода книги  интервью, в которых она подняла вопросы, при всей своей очевидности покусившиеся на монолит национальной мифологии, привели к взрыву ненавистнической кампании против нее, дошедшей до того, что один сенатор предложил лишить Ольгу, внесенную в неофициальный список польских авторов, которых не стоит продвигать за рубежом, почетного гражданства города Нова Руда. А уже после завершения церемонии Андрей Курков сообщил нам, что в Фэйсбуке публиковались и призывы к физической расправе с Ольгой. Да, когда автор жжет-таки глаголом сердца людей, многим это не нравится!

Сама же героиня дня на церемонии была кратка. Признавшись, что книга, на работу над которой ушли восемь лет ее жизни, до сих пор «живет у нее в костях», она напомнила известные слова Дж. Оруелла: «Тот, кто контролирует прошлое, контролирует будущее. Тот, кто контролирует настоящее, контролирует прошлое». Лучше не скажешь!

Премия Яна Михальского в размере 50 тысяч франков призвана дать Ольге Токарчук возможность сконцентрироваться на новом творческом проекте, о котором, надеемся, у нас еще будет повод рассказать.

От редакции: Книга "Книги Якоба" во французском переводе уже поступила в продажу в книжные магазины Швейцарии и Франции. Покупайте и дарите друзьям-интеллектуалам. Насчет того, что в ближайшее время роман выйдет на русском, есть большие сомнения. Увы!

 

Добавить комментарий

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь , чтобы отправить комментарий
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.01
CHF-EUR 0.89
CHF-RUB 66.79
СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
понедельник, 24 декабря 2018 года

ПОПУЛЯРНОЕ ЗА НЕДЕЛЮ

Новый год – новая профессия?

Многие швейцарские университеты предлагают бесплатные и открытые для всех онлайн-курсы.
Всего просмотров: 993

"Страсбургский стрелок" убит в ходе полицейской операции

Наши читатели уже знают, конечно, о трагедии, произошедшей 11 декабря на рождественской ярмарке в центре Страсбурга. До последнего момента следствие не исключало, что преступник мог скрываться в Швейцарии.
Всего просмотров: 662

Что беспокоит швейцарцев?

Согласно проведенному банком Credit Suisse исследованию «Барометр озабоченности», пенсионные накопления и здоровье – два главных источника волнений для швейцарцев. На третьем месте – иностранцы.
Всего просмотров: 609

СЕЙЧАС ЧИТАЮТ

Швейцарское гражданство – инструкция по получению

Фото - Наша газета Мы продолжаем серию публикаций об интересующих наших читателей правовых аспектах жизни в Швейцарии. Сегодня мы расскажем о новых правилах получения гражданства.
Всего просмотров: 137,060

Франция требует от UBS 3,7 млрд евро

Судебный процесс в Париже, длящийся уже пятую неделю, не сулит ничего хорошего швейцарскому банку.
Всего просмотров: 2,028

Российские агенты в спортивных школах Швейцарии?

Москва использует швейцарские курсы русских боевых искусств, чтобы обучать бойцов и вербовать агентов, сообщает SonntagsBlick.
Всего просмотров: 1,343
© 2018 Наша Газета - NashaGazeta.ch
Все материалы, размещенные на веб-сайте www.nashagazeta.ch, охраняются в соответствии с законодательством Швейцарии об авторском праве и международными соглашениями. Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции. В случае полного или частичного воспроизведения материалов сайта Nashagazeta.ch, ОБЯЗАТЕЛЬНА АКТИВНАЯ ГИПЕРССЫЛКА на конкретный заимствованный текст. Фотоизображения, размещенные редакцией Nashagazeta.ch, являются ее исключительной собственностью. Полное или частичное воспроизведение фотоизображений без разрешения редакции запрещено. Редакция не несет ответственности за мнения, высказанные читателями в комментариях и блогерами на их личных страницах. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Scroll to Top
Scroll to Top