Издай свою Библию! | Print!

Так выглядит восстановленный пресс Гутенберга в работе (© Musée international de la Réforme/Atelier Schenker)

Мы не будем оскорблять наших читателей рассказом о том, кто такой Иоганн Гутенберг почему созданный им в середине 1440-х годов способ книгопечатания подвижными литерами оказал огромное влияние не только на европейскую культуру, но и на всемирную историю. Действительно, революция Гутенберга была по крайней мере столь же мощной, что и интернет-революция и, что особенно интересует женевских протестантов, без нее Реформация точно не получила бы такого распространения в 16 веке. Они квалифицируют движение, начатое Мартином Лютером и его единомышленниками, как первую в историю кампанию в прессе. В качестве аргумента они приводят такие слова этого уроженца немецкого Виттенберга, чьи издания имели в Европе феноменальный успех: «Типография – величайшее и самое невероятное проявление Божьей милости». Такую высокую оценку, сравнимую со знаменитой ленинской оценкой роли газеты, можно понять, ведь в период с 1517 по 1520 годы из-под пресса вышло более 300 тысяч экземпляров сочинений Лютера, а за последние 30 лет его жизни увидели свет около 3700 изданий его текстов! Такому могут позавидовать самые популярные современные авторы.

Библия на халдейском, греческом и латинском языках. Антверпен, типография Кристофа Плантена, 1568-1572 (Fondation Martin Bodmer, Cologny, Genève)


Разумеется, плодами изобретения Гутенберга воспользовались не только реформаторы, но и многие другие идеологические и культурные движения, что привело к кардинальному изменению отношения к образованию, науке, литературе и религии в целом. Однако устроители выставки, не пытаясь объять необъятное, сконцентрировали внимание все же на Реформации, а именно на том, что она «позаимствовала у Гутенберга для материализации своей программы – возвращение к источникам христианской Библии, выходящим за рамки тысячелетней церковной традиции, исказившей их очертания». Благодаря типографии были распространены десятки тысяч экземпляров Библии, причем каждый человек смог ознакомиться с ее текстами на своем родном языке. Такая доступность способствовала развитию мышления людей и возникновению более независимого и самостоятельного, а, следовательно, по мнению организаторов экспозиции, более демократического общества.
Новый завет на немецком языке. Издание Мельхиора Лоттера, Виттенберг, 1522 г.(© Fondation Martin Bodmer, Cologny, Genève)

Посетители выставки, названной «Печать! Первые страницы революции» смогут пережить события тех далеких дней. Изюминкой проекта можно безусловно назвать воссозданный специально для женевского Музея Реформации пресс Гутенберга. На этом прессе, помещенном во впечатляющий прозрачный куб, будет отпечатан, в полном соответствии с правилами и форматом 16 века, самый современный перевод бестселлера 16 века – «Библия писателей» (Editions Bayard, 2000), к которому приложили руку Фредерик Бойер, Жан Эшенос, Эммануэль Каррер и Мари Ндиай. Единственный экземпляр этой библии, отпечатанный на прессе музея, будет проиллюстрирован современными художниками мирового значения.  Пресс сможет потрогать каждый посетитель!
Эта напоминающая гильотину конструкция - безобидный печатный пресс (© Musée international de la Réforme/Atelier Schenker))


В залах музея будут представлены и другие редкие издания Библии и прочих сочинений, ассоциирующихся с печатной революцией и не только: первые издания «95 тезисов Лютера», Новый завет 1524 года, а также «Похвала глупости» Эразма Роттердамского, «Католический перечень запрещенных книг» и «Эссе» Монтеня – все они свидетельствуют о потрясениях, которые переживали в ту эпоху культура, наука и религия.
Эта интерактивная выставка объединит многих как известных, так и анонимных личностей, пожелавших принять участие в коллективном создании этой уникальной Библии. У вас тоже есть такая возможность – до 31 октября 2017 года.


Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.1
CHF-RUB 106.79
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

Николай Боков и его "Голова Ленина"

Юбилей Октябрьской революции, неразрывно связанной с именем ее вождя, решило по-своему отметить лозаннское издательство Noir sur Blanc, переиздав написанную еще в 1970 году книгу бывшего советского гражданина, а с 1975 года – жителя Франции. Чем вызван этот интерес? Чем примечательна книга? И почему автора так сложно «классифицировать» среди русскоязычных писателей?

Достоевский о Женеве: «Это ужас, а не город!»

Сегодня исполняется 135 лет со дня смерти великого русского писателя, жизненный путь которого прошел и через Швейцарию. Вместе с профессиональными исследователями его творчества и просто почитателями его таланта мы решили отметить эту печальную дату оригинальной, на наш взгляд, публикацией - объяснением в нелюбви к Женеве и к Швейцарии в цитатах.