Книжная полка

Alexandre Grine : L’Ecuyère des vagues. Editions L’Age d’Homme.

Traduit du russe par Marion Graf. Préfacé par Georges Nivat

Dans les lettres russes, les romans d’aventures sont une rareté ; une exception, un nom: Alexandre Grine, un véritable classique du genre. L’Ecuyère des vagues est la plus populaire de ses œuvres.

Harvey, le héros de ce livre, ose croire au bonheur et se risquer à sa conquête ; suivant l’appel d’une voix mystérieuse, il s’embarque sur un beau voilier. Périls, épreuves, amour et coïncidence mystérieuses l’attendent dans la rude compagnie des marins et dans une ville en fête, sous des tropiques imaginaires. La pulsation de l’océan, l’exubérance de rivages et de villes exotiques, légendes et mascarades nourrissent ce récit d’une poésie à la fois grave et légère, une poésie de la lumière, dans toutes ses variations. En peinture, à travers un mouvement de foule, un geste, un détail significatif, l’auteur nous fait voir  ce monde imaginaire, comme saisi sur le vif ; en conteur subtil, il ménage le «suspense», dispose les motifs symboliques, et mène le lecteur du frisson à l’indignation, du rire à l’attendrissement – jusqu’à une énigme, aux portes du rêve : qui est-elle au fond, cette Ecuyère à la main secourable, qui ne craint ni les requins, ni l’abîme ? Un bateau ? Une légende ? Une vision ? Une statue ?

Ecrit en Crimée en 1926, ce roman date de la période la plus sereine de la vie de l’écrivain. En effet, depuis son enfance à Viatka, et presque sans répit, Alexandre Grine (1880-1932) a connu la misère la plus effroyable ; déçu dans son rêve de devenir marin, tour à tour chômeur, mendiant, chercheur d’or, soldat, révolutionnaire (en 1905), vagabond, il connait les bas-fonds et la faim, la déportation et la prison tsariste. Très tôt, pour cet éternel « marginal », grand admirateur d’Edgar Poe et Mérimée, la littérature est un refuge, où il peut donner forme à son immense capacité, miraculeusement intacte, de rêve, de pureté, de beauté, d’héroïsme.

Comment ne pas croire Grine lorsqu’il montre que, pour ceux qui savent le saisir, le bonheur échappe aux éclaboussures de la vie, et qu’il à la force fragile d’une belle lumière ? Comment ne pas le croire ? Il l’a prouvé lui-même ?

L'interview avec Marion Graf à lire ici.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.24
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 101.51
Афиша

Ассоциация

Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
Популярное за неделю

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 3012
Кто не боится «Большого брата»?

Как уже известно нашим читателям, 28 сентября Швейцария будет голосовать по двум вопросам: введение электронного удостоверения личности (e-ID) и возможность введения кантонального налога на второе жилье. О сути второго вопроса мы уже рассказывали, так что поговорим сегодня о первом.

Всего просмотров: 2126
Осторожно: поддельные средства для похудения!

Швейцарский орган контроля за лекарственными средствами Swissmedic предупреждает о росте числа поддельных, вводящих в заблуждение или неразрешенных препаратов для снижения веса.

Всего просмотров: 1934

Самое читаемое

Маттиас Шульц : «Не надо пенять на артистов!»

Сезон Оперного театра Цюриха откроется балетом «Concerto» - знаменитый британский хореограф сэр Кеннет Макмиллан перевел на язык танца музыку Дмитрия Шостаковича. А в целом программа предстоящего года такая, что хочется бросить все и переехать в город на Лиммате. Наша Газета предлагает вниманию читателей эксклюзивное интервью с новым директором театра, для которого этот сезон в Цюрихе – первый.

Всего просмотров: 1186

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 3012