Швейцарскому подростку запретили водить джип | Swiss teenager prohibited to drive his father's car

Cимон за рулем сельского внедорожника (© Blick)

О проблеме фермерского семейства Ройфтлин рассказала газета Blick, вызвав массу улыбок и полное читательское понимание. Их ферма располагается в сельской местности в кантоне Золотурн: на высоте 1317 километров, на полпути от местечек Альтхюзли и возвышенности Хазенматт (со швейцарского диалекта эти названия можно перевести как «Старенький домик» и «Заячий холм»), за Зельцахом и Беллахом. Одним словом – у черта на куличиках.

Школьный автобус в округе не ходит. Поэтому и приходится 15-летнему Симону Ройфтлину ежедневно в 6:45 утра садиться за руль джипа Suzuki. Иначе 11-летний Сэми, 10-летняя Саманта, 8-летний Альберт и 6-летний Кристоф не попадут на школьные занятия в Зельцахе. Доставив младшее поколение за парты, Симон продолжает свой путь в Беллах, где учится сам.   

Большое хозяйство семьи Ройфтлин (© Blick)
Их родители, Тимна и Кристоф, просто физически не успевают развести пятерых детей по школам и забрать их обратно – на ферме столько работы, что их четыре руки постоянно заняты. Ведь фермеры в Швейцарии – одна из самых низкооплачиваемых профессий, требующая не только полной самотдачи от тех, кто занимается крестьянским трудом, но и субсидий от государства.

Вы спросите, как же в семье решались проблемы доставки детей в школу раньше, до того, как ноги Симона начали дотягиваться педали газа? Очень просто: это делал его старший брат Михаэль. Специально для поездок в школу родители купили сельскохозяйственный джип. «Несколько лет назад он обошелся нам в 15 500 франков. Но дело того стоило. Это – единственная возможность сделать так, чтобы дети добрались до школы», - поделится с газетой Кристоф Ройфтлин.

Suzuki ездит со скоростью 30 км в час, максимально разрешенной для сельскохозяйственного транспорта, на нем фермерский номерной знак зеленого цвета, пишет газета. Права на вождение трактора с аналогичной скоростью Симон получил в 14 лет – ведь он работает на ферме, помогая родителям. Ответственный подросток никогда не нарушал правил дорожного движения и знает регион как свои пять пальцев. И полиция раньше не обращала внимания на его возраст. 

Но на прошлой неделе джип остановили возле школы двое кантональных полицейских. «Вы нарушаете закон, - заявили они Симону. – Мы запишем ваше имя, и вы предстанете перед судьей по молодежным делам».

Все встают задолго до рассвета: дети - в школу, родители - на работу (© Blick)
«Оказывается, он имеет право водить машину, но только с целью выполнения сельскохозяйственых работ и в деревенской местности. А не кататься на ней каждый день в школу», - пояснил удивленный отец журналистам.

Теперь родители стоят перед гигантской проблемой. «Мы должны управляться с коровьим стадом, с фермой, а еще мы содержим деревенский ресторан. Но даже если бы летом я мог успеть отвозить детей, то зимой это просто нереально, потому что мой день начинается с очистки дороги от снега с помощью трактора», - говорит Кристоф.

«Иначе мы должны снять для детей квартиру в долине. Но финансово мы просто этого не потянем», - сокрушается Тимна Ройфтлин.

Семейство намерено вступить в юридическое противостояние с властями, чтобы те нашли другое решение проблемы. Особенно обидно им то, что подобные автомобили есть у всех соседей, другие окрестные подростки тоже садятся за руль, и ни разу в это не вмешалась полиция.

Фермеры надеются, что им поможет крестьянская смекалка. «Поездки по делам, связанным с сельскохозяйственными работами, нашему Симону разрешены, - говорит Кристоф. – Значит, сделаем так: или мы будем ему давать в каждый рейс коробку со свежими куриными яйцами. Или - пускай коммуна выделяет школьный автобус!»

Plain text

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 104.95
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 6868
Говорите ли вы на Apertus?

Ведущие швейцарские вузы EPFL и EPFZ мобилизовали 150 инженеров и профессоров и использовали ресурсы суперкомпьютера Alps для создания суверенной языковой модели, лежащей в основе услуг ИИ. У Apertus глобальные амбиции, и в скором времени его сможет опробовать каждый.

Всего просмотров: 2263
Дизайн как объединяющая сила

С 4 по 14 сентября в городе на Лиммате пройдет ставший уже традиционным фестиваль дизайна Zurich Design Weeks. В программе – выставки, экскурсии, инсталляции и мастер-классы для всех, кто интересуется дизайном.

Всего просмотров: 2237

Самое читаемое

Владимир Юровский: «Музыка может себе позволить быть аполитичной, но музыкант не может»

С 15 по 19 сентября в Базеле пройдет фестиваль под названием «Macht Musik» «Делать музыку», позиционирующий себя как «фестиваль, посвященный свободе искусства в условиях диктатуры». В день открытия за пульт Симфонического оркестра Берлинского радио встанет его главный дирижер, представитель известной российской династии, эксклюзивное интервью с которым мы предлагаем вашему вниманию.

Всего просмотров: 444

Du 15 au 19 septembre se déroulera à Bâle un festival intitulé « Macht Musik » – « Faire de la musique » –, événement qui se positionne comme « un festival consacré à la liberté de l'art sous la dictature ». Le jour de l'ouverture, le chef principal de l'Orchestre symphonique de la Radio de Berlin (Rundfunk-Sinfoniorchesters Berlin, RSB), Vladimir Jurowski, représentant d'une illustre dynastie musicale russe, prendra place au pupitre. Je vous propose une interview exclusive avec lui ; j’espère qu’elle repondéra à plusieurs questions de mes lecteurs.

Всего просмотров: 486