Швейцарский книжный дух в Москве | Swiss book spirit in Moscow

Швейцария - почетный гость Московской ярмарки интеллектуальной литературы (Nashagazeta.ch)
Swiss book spirit in Moscow
Приступая к написанию этого «отчета о поездке», приходится отгонять от себя, словно двух назойливых мух, избитый слоган «Книга – лучший подарок» и не менее избитый анекдот о милиционере, которому друзья собрались было подарить на день рождения книгу, но передумали за ненадобностью – у него одна уже была.
Для человека, любящего читать и не полностью еще перешедшего на Kindle, присутствие на книжной ярмарке – тяжелое испытание. Соблазн обретает здесь, так сказать, «плоть и кровь», вот он – сотни стендов, манящих новенькими, еще пахнущими типографией, томами, до отказа заполнившими вместительный Центральный Дом художника на Крымском валу. «Более 250 универсальных и

Разумеется, нас больше всего интересовало швейцарское присутствие, ведь именно в составе делегации Конфедерации Наша Газета, существующая между двух миров и стремящаяся к их взаимному проникновению, и была приглашена в Москву.
Почетному гостю – почетное место. Мимо стенда Швейцарии пройти было невозможно, ведь он встречал гостей сразу у входа в центральный павильон ярмарки. На стеллажах – книги 35 издательств из немецко- и франкоязычного регионов страны. Люди подходят, листают, справляются о цене. Кто-то уходит с

Чего греха таить – о Швейцарии большинство наших соотечественников имеет поверхностное представление (банки, часы, шоколад), а уж швейцарская литература (за исключением Макса Фриша и Фридриха Дюрренмата) – вообще terra incognita. Поэтому швейцарцы должны быть благодарны журналу «Сноб», в течение десяти недель, предшествовавших выставке, публиковавшему рецензии популярных российских авторов на книги их швейцарских коллег. (Все они собраны в нашем досье.) Такая увертюра наверняка пробудила любопытство отечественных книголюбов, поспешивших на ярмарку – каждое утро глаз радовала очередь в кассу, пересекающая площадь перед ЦДХ. Вообще, атмосфера здесь была праздничная, по словам главы «Noir sur Blanc» Веры Михальски, «гораздо приятнее, чем во Франкфурте; чувствуется, что здесь собрались люди, страстно любящие книги».
Что покупали российские посетители на швейцарских стендах ? Самые неожиданные вещи. «Я поражен осведомленностью посетителей ярмарки о Швейцарии, - удивленно поднимает брови Оливер Боланц, представитель издательства Christoph Merian Verlag из Базеля. – В первый же день я встретился с двумя знатоками ретороманского языка, которых интересовали книги о швейцарских диалектах, фразеологические словари. Этот первый московский опыт был для нашего издательства очень полезным, стало понятнее, что именно нужно сюда привозить, так что в следующий раз мы еще лучше подготовимся».
«Швейцария

Помимо книг швейцарцы привезли в Москву маленькую армию «живых писателей», представляющих все языковое разнообразие Конфедерации: Доминик де Рива, Жанин Массар, Коринна Десарзенс пишут по-французски, Шарль Левински, Лукас Бэрфус , Михаил Шишкин, Петер фон Матт, Юрг Обрист, Кристоф Симон – по-немецки, Андреа Фациоли и Альберто Несси – по-итальянски, а Арно Камениш вообще на ретороманском. Со всеми ними можно было пообщаться во время 150 организованных в рамках ярмарки презентаций, круглых столов, обсуждений и кинопросмотров. Небольшой зрительный зал в центре швейцарского стенда постоянно был полон, а темы дискуссий – самые разнообразные, от интеграции иностранных писателей в Швейцарии до любви коренных швейцарцев к русской литературе и писателям.

Напомним, что Швейцарский совет по культуре «Про Гельвеция», уже более 70 лет содействующий культурному обмену Конфедерации с другими странами, с 2012 года открыл офис в Москве и уже приступил к разработке и реализации программы «Swiss Made в России», рассчитанной на 2013-2015 годы.
PS: Немало открытий совершили на ярмарке и мы, так что наших читателей, интересующихся современной литературой, ждут интересные – надеемся! – встречи. А пока вы можете проникнуться духом ярмарки, посетив нашу фотогалерею.