Закройте рот - гимна не будет|Pas d’hymne sous la Coupole

Автор: Людмила Клот, Берн, 28. 09. 2009 Просмотров:665

(© TG)

Иветта Эстерманн, член Национального совета от Народной партии Швейцарии, словачка по происхождению, предложила, чтобы перед открытием каждой сессии палаты народные избранники исполняли хотя бы по куплету национального гимна, по очереди на каждом из четырех официальных языков.

Таким образом, Национальный совет показал бы пример патриотизма собственному народу, а гимн занял бы «место, которое он заслуживает». Подобные аргументы и энтузиазм не убедили, обнако, коллег Иветты Эстерманн. 93 голосами против 83, при 15 воздержавшихся, депутаты проголосовали за то, чтобы не открывать рта. В коротких, но энергичных выражениях они объяснили национальной советнице из Люцерна, что зал заседаний «не должен стать сценой для патриотического спектакля».

Депутат Габи Хюбер назвала проблемы практического характера, с которыми придется иметь дело: как-то глупо запевать в начале заседания, когда одни уже расселись, а другие только заходят. Многие «певцы» будут фальшивить. Депутат Каспар Бадер из НПШ предложил на крайний случай включать музыку без слов.

В этом тоже есть свой здравый смысл, потому что такого поэтического сюрреализма, как текст национального гимна Швейцарии, еще поискать. Множество политиков пытались законодательно изменить его слова, сочиненные в 1841 году, и адаптировать их к реалиям 21 века - без успеха.

Национальным гимном Швейцарии является «Швейцарский псалом», написанный священником-композитором Альбериком Цвизигом на стихи поэта и журналиста из Цюриха Леонида Видмера. Впервые «Швейцарский псалом» был исполнен 22 ноября 1841 года перед четырьмя жителями Цуга. С тех пор он прошел долгий путь, прежде чем был признан в 1981 году в качестве национального гимна Швейцарии. Произошло это, хотите верьте, хотите - нет, 1 апреля.

Существует официальный поэтический перевод немецкого текста на французский (его сделал Шарль Шателана) и на итальянский (Камилло Вальсанджакомо), а также сразу два варианта переводов на ретороманский. Все переводы гимна - не дословные «кальки», а более чем художественные переложения, так что, слыша их, кажется, речь идет о разных произведениях. В псалме говорится о Боге, утренней заре и спасении души.

Музыка гимна очень красива, насладиться оригинальной версией в формате MP3 можно здесь.

Перевод немецкого текста «Швейцарского псалма» приведен в свободной энциклопедии «Википедия»:

Когда ты восходишь с утренней зарей,
я вижу тебя в море лучей,
тебя, о возвышенный, великолепный!
Когда краснеет хребет Альп,
молитесь, свободные швейцарцы, молитесь!
Ваша благочестивая душа предвидит
Бога в нашем Отечестве,
Господа Бога в нашем Отечестве.
Когда ты приближаешься на вечерней заре,
я нахожу тебя в сонме звезд,
тебя, о человеколюбивый, любящий!
В светлом сиянии небес
я могу мечтать радостно и счастливо!
Ибо предвидит благочестивую душу
Бог в нашем Отечестве,
Господь Бог в нашем Отечестве.
Когда ты приходишь в дымке тумана,
ищу я тебя в море облаков,
тебя, о непостижимый, вечный!
Из пелены серых облаков
выступает ясное и мягкое солнце,
и предвидит благочестивую душу
Бог в нашем Отечестве,
Господь Бог в нашем Отечестве.
Когда ты надвигаешься в дикой буре,
ты сам - наша защита и оборона,
ты, всемогущий владыка, спаситель!
Грозной ночью, в страхе
доверимся же ему, как дети!
Да, тому, кто предвидит благочестивую душу,
Богу в нашем Отечестве,
Господу Богу в нашем Отечестве!

Добавить комментарий

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь , чтобы отправить комментарий
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.01
CHF-EUR 0.86
CHF-RUB 62.14
СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ

ПОПУЛЯРНОЕ ЗА НЕДЕЛЮ

Диалог искусств длиной в три с половиной месяца

Сегодня в Биле откроется седьмой выпуск фестиваля Art Dialogue, программа которого растянется аж до октября.
Всего просмотров: 880

Трудно ли тушить электромобили?

В четверг 10 мая недалеко от Беллинцоны (кантон Тичино) сгорел электромобиль Tesla, что наводит пожарных на невеселые размышления. При столкновении машины этого типа могут загореться с такой силой, что потушить их будет очень трудно. Комментарии швейцарских специалистов.
Всего просмотров: 850

Швейцарский паспорт за 300 франков

Коммуна Шельтен (кантон Берн) до Первой мировой войны продавала швейцарские паспорта, чтобы пополнить местный бюджет. Такая практика существовала и в других коммунах.
Всего просмотров: 795

СЕЙЧАС ЧИТАЮТ

Швейцарское гражданство – инструкция по получению

Фото - Наша газета Мы продолжаем серию публикаций об интересующих наших читателей правовых аспектах жизни в Швейцарии. Сегодня мы расскажем о новых правилах получения гражданства.
Всего просмотров: 116,876

Приезд Папы Римского в Швейцарию

21 июня в Женеве ожидают Папу Римского Франциска, который прилетит по приглашению Всемирного совета церквей (ВСЦ), отмечающего в этом году свое 70-летие.
Всего просмотров: 554

По следам королевы Виктории в Швейцарии

150 лет назад королева Виктория отправилась в Швейцарию, чтобы провести несколько недель в тихом и спокойном месте. Этому королевскому визиту посвящена выставка в Историческом музее Люцерна.
Всего просмотров: 434
© 2015 Наша Газета - NashaGazeta.ch
Все материалы, размещенные на веб-сайте www.nashagazeta.ch, охраняются в соответствии с законодательством Швейцарии об авторском праве и международными соглашениями. Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции. В случае полного или частичного воспроизведения материалов сайта Nashagazeta.ch, ОБЯЗАТЕЛЬНА АКТИВНАЯ ГИПЕРССЫЛКА на конкретный заимствованный текст. Фотоизображения, размещенные редакцией Nashagazeta.ch, являются ее исключительной собственностью. Полное или частичное воспроизведение фотоизображений без разрешения редакции запрещено. Редакция не несет ответственности за мнения, высказанные читателями в комментариях и блогерами на их личных страницах. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Scroll to Top
Scroll to Top