суббота, 16 февраля 2019 года   

Закройте рот - гимна не будет|Pas d’hymne sous la Coupole

Автор: Людмила Клот, Берн, 28. 09. 2009 Просмотров:716

(© TG)

Иветта Эстерманн, член Национального совета от Народной партии Швейцарии, словачка по происхождению, предложила, чтобы перед открытием каждой сессии палаты народные избранники исполняли хотя бы по куплету национального гимна, по очереди на каждом из четырех официальных языков.

Таким образом, Национальный совет показал бы пример патриотизма собственному народу, а гимн занял бы «место, которое он заслуживает». Подобные аргументы и энтузиазм не убедили, обнако, коллег Иветты Эстерманн. 93 голосами против 83, при 15 воздержавшихся, депутаты проголосовали за то, чтобы не открывать рта. В коротких, но энергичных выражениях они объяснили национальной советнице из Люцерна, что зал заседаний «не должен стать сценой для патриотического спектакля».

Депутат Габи Хюбер назвала проблемы практического характера, с которыми придется иметь дело: как-то глупо запевать в начале заседания, когда одни уже расселись, а другие только заходят. Многие «певцы» будут фальшивить. Депутат Каспар Бадер из НПШ предложил на крайний случай включать музыку без слов.

В этом тоже есть свой здравый смысл, потому что такого поэтического сюрреализма, как текст национального гимна Швейцарии, еще поискать. Множество политиков пытались законодательно изменить его слова, сочиненные в 1841 году, и адаптировать их к реалиям 21 века - без успеха.

Национальным гимном Швейцарии является «Швейцарский псалом», написанный священником-композитором Альбериком Цвизигом на стихи поэта и журналиста из Цюриха Леонида Видмера. Впервые «Швейцарский псалом» был исполнен 22 ноября 1841 года перед четырьмя жителями Цуга. С тех пор он прошел долгий путь, прежде чем был признан в 1981 году в качестве национального гимна Швейцарии. Произошло это, хотите верьте, хотите - нет, 1 апреля.

Существует официальный поэтический перевод немецкого текста на французский (его сделал Шарль Шателана) и на итальянский (Камилло Вальсанджакомо), а также сразу два варианта переводов на ретороманский. Все переводы гимна - не дословные «кальки», а более чем художественные переложения, так что, слыша их, кажется, речь идет о разных произведениях. В псалме говорится о Боге, утренней заре и спасении души.

Музыка гимна очень красива, насладиться оригинальной версией в формате MP3 можно здесь.

Перевод немецкого текста «Швейцарского псалма» приведен в свободной энциклопедии «Википедия»:

Когда ты восходишь с утренней зарей,
я вижу тебя в море лучей,
тебя, о возвышенный, великолепный!
Когда краснеет хребет Альп,
молитесь, свободные швейцарцы, молитесь!
Ваша благочестивая душа предвидит
Бога в нашем Отечестве,
Господа Бога в нашем Отечестве.
Когда ты приближаешься на вечерней заре,
я нахожу тебя в сонме звезд,
тебя, о человеколюбивый, любящий!
В светлом сиянии небес
я могу мечтать радостно и счастливо!
Ибо предвидит благочестивую душу
Бог в нашем Отечестве,
Господь Бог в нашем Отечестве.
Когда ты приходишь в дымке тумана,
ищу я тебя в море облаков,
тебя, о непостижимый, вечный!
Из пелены серых облаков
выступает ясное и мягкое солнце,
и предвидит благочестивую душу
Бог в нашем Отечестве,
Господь Бог в нашем Отечестве.
Когда ты надвигаешься в дикой буре,
ты сам - наша защита и оборона,
ты, всемогущий владыка, спаситель!
Грозной ночью, в страхе
доверимся же ему, как дети!
Да, тому, кто предвидит благочестивую душу,
Богу в нашем Отечестве,
Господу Богу в нашем Отечестве!

 

Добавить комментарий

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь , чтобы отправить комментарий
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 0.99
CHF-EUR 0.88
CHF-RUB 66.27
ПОПУЛЯРНОЕ ЗА НЕДЕЛЮ

Бактерии в креветках

Невеселая новость для любителей морепродуктов: около 40% импортируемых в Швейцарию сырых креветок, включая продукцию с отметкой bio, заражены бактериями, устойчивыми к антибиотикам, информирует телерадиокомпания RTS.
Всего просмотров: 731

У швейцарцев – самые высокие зарплаты в Европе

Согласно исследованию 2018/2019 Global 50 Remuneration Planning Report британской консалтинговой компании Willis Towers Watson, по своим зарплатам швейцарцы обошли граждан 15 самых экономически развитых стран Европы.
Всего просмотров: 705

Голые щиколотки зимой

Мы попытались разгадать тайну XXI века: почему подростки не надевают носки под кроссовки?
Всего просмотров: 648
СЕЙЧАС ЧИТАЮТ

Права квартиросъемщиков в Швейцарии

Как расторгнуть арендный договор? Запрещено ли курить в съемном жилье? Можно ли заводить животных?
Всего просмотров: 5,800

Франция требует от UBS 3,7 млрд евро

Судебный процесс в Париже, длящийся уже пятую неделю, не сулит ничего хорошего швейцарскому банку.
Всего просмотров: 2,881

Швейцарское гражданство – инструкция по получению

Фото - Наша газета Мы продолжаем серию публикаций об интересующих наших читателей правовых аспектах жизни в Швейцарии. Сегодня мы расскажем о новых правилах получения гражданства.
Всего просмотров: 143,258
© 2018 Наша Газета - NashaGazeta.ch
Все материалы, размещенные на веб-сайте www.nashagazeta.ch, охраняются в соответствии с законодательством Швейцарии об авторском праве и международными соглашениями. Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции. В случае полного или частичного воспроизведения материалов сайта Nashagazeta.ch, ОБЯЗАТЕЛЬНА АКТИВНАЯ ГИПЕРССЫЛКА на конкретный заимствованный текст. Фотоизображения, размещенные редакцией Nashagazeta.ch, являются ее исключительной собственностью. Полное или частичное воспроизведение фотоизображений без разрешения редакции запрещено. Редакция не несет ответственности за мнения, высказанные читателями в комментариях и блогерами на их личных страницах. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Scroll to Top
Scroll to Top